"منفعة متبادلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • beneficio mutuo
        
    • mutuamente beneficiosa
        
    • mutuamente beneficiosas
        
    • mutuo beneficio
        
    • beneficios mutuos
        
    • beneficiosa para
        
    • ventajas recíprocas
        
    • mutuamente beneficiosos
        
    Cuarto, se debe ampliar vigorosamente la cooperación internacional sobre la base del beneficio mutuo para el desarrollo común. UN رابعا، يجب التوسع توسعا كبيرا في التعاون الدولي القائم على ما في التنمية المشتركة من منفعة متبادلة.
    Algunos ministerios han entablado relaciones constructivas con esos grupos, en beneficio mutuo. UN ولبعض الوزارات علاقات بنﱠاءة مع هذه المجموعات، مما يؤدي إلى منفعة متبادلة.
    Ahora necesitamos una asociación creativa que sea mutuamente beneficiosa entre el Norte desarrollado y el Sur en desarrollo. UN إننا بحاجة اﻵن إلى مشاركة مبدعة ذات منفعة متبادلة بين بلدان الشمال المتقدمة النمو وبلدان الجنوب النامية.
    Su participación en este Día una vez más da prueba de su voluntad de continuar y fortalecer una cooperación fructífera y mutuamente beneficiosa con nosotros. UN فمشاركتها في هذا اليوم يدلل على رغبتها في مواصلة وتعزيز تعاونها معنا، وهو تعاون مفيد وذو منفعة متبادلة.
    Un pilar decisivo para lograr los objetivos del Plan del Pacífico es la cooperación con las Naciones Unidas por medio de alianzas mutuamente beneficiosas con las organizaciones regionales del Pacífico. UN والركن الأساسي في بلوغ أهداف خطة منطقة المحيط الهادئ هو التعاون مع الأمم المتحدة من خلال شراكات ذات منفعة متبادلة مع المنظمات الإقليمية في المحيط الهادئ.
    Invitamos a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que cooperen en una colaboración para mutuo beneficio. UN ونطلب إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تتعاون في إطار مشاركة ذات منفعة متبادلة.
    Al ser un país con tropas estacionadas, Croacia cree que podrían lograrse beneficios mutuos con esta política. UN وترى كرواتيا، بوصفها بلدا مستضيفا لقوات، أنه يمكن استخلاص منفعة متبادلة من هذه السياسة.
    Este acuerdo tiene por objeto el beneficio mutuo de ambas partes, ni más ni menos. UN ويستهدف هذا الترتيب تحقيق منفعة متبادلة لكلا الجانبين - لا أكثر ولا أقل.
    Este acuerdo tiene por objeto el beneficio mutuo de ambas partes, ni más ni menos. UN ويستهدف هذا الترتيب تحقيق منفعة متبادلة لكلا الجانبين - لا أكثر ولا أقل.
    El logro de esos Objetivos requiere una acción colectiva que redunde en beneficio mutuo. UN ويتطلب تحقيق هذه الأهداف اتخاذ إجراءات جماعية توصلا إلى منفعة متبادلة.
    Prefiero pensar que es un beneficio mutuo que va en la dirección correcta. Open Subtitles أحب ان أفكر بالأمر على أنه منفعة متبادلة و لها هدف نبيل
    Animadas del deseo de establecer un sistema efectivo de relaciones en beneficio mutuo que facilite el desempeño de las respectivas funciones de las Naciones Unidas y la Corte Penal Internacional, UN ورغبة منهما في اتخاذ التدابير الكفيلة بإقامة نظام فعال لعلاقة ذات منفعة متبادلة تسهل لكل من الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية الوفاء بمسؤولياتها،
    Animadas del deseo de establecer un sistema efectivo de relaciones en beneficio mutuo que facilite el desempeño de las respectivas funciones de las Naciones Unidas y la Corte Penal Internacional, UN ورغبة منهما في اتخاذ التدابير الكفيلة بإقامة نظام فعال لعلاقة ذات منفعة متبادلة تسهل لكل من الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية الوفاء بمسؤولياتها،
    La NEPAD constituye un paso positivo de los dirigentes africanos para establecer una asociación de colaboración mutuamente beneficiosa con los países industrializados. UN وتشكل نيباد خطوة اتخذها القادة الأفارقة لتأسيس شراكة ذات منفعة متبادلة مع البلدان الصناعية.
    La India y África habían establecido una relación mutuamente beneficiosa. UN وقد أقامت الهند وأفريقيا علاقة منفعة متبادلة.
    La India y África habían establecido una relación mutuamente beneficiosa. UN وقد أقامت الهند وأفريقيا علاقة منفعة متبادلة.
    No me propongo disminuir la importancia de estos temas, pero estamos seguros de que la estabilidad en toda Europa será inalcanzable si no se fortalece la seguridad regional y si no se crean relaciones mutuamente beneficiosas y de buena vecindad entre Ucrania y otras naciones. UN وليس قصدي التقليل من أهمية هذه المسائل، ولكننا على يقين من أن الاستقرار في عموم أوروبا لن يتحقق بدون تعزيز اﻷمن اﻹقليمي وإرساء علاقات منفعة متبادلة وحسن جوار بين أوكرانيا والدول اﻷخرى.
    Veo nuestra colaboración como un mutuo beneficio. Open Subtitles أرى تعاوننا بأنه ذو منفعة متبادلة
    El objetivo consiste en preparar el terreno para una iniciativa, que se pondrá en funcionamiento en 2010, orientada a promover la contribución de los Estados de Asia Central a la estabilización y reconstrucción del Afganistán mediante proyectos de fomento de la capacidad y asistencia que aporten beneficios mutuos. UN والهدف من ذلك هو تمهيد الطريق لمبادرة، تُنفذ في عام 2010، ترمي إلى تعزيز مساهمة دول آسيا الوسطى في تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في أفغانستان عن طريق مشاريع بناء القدرات وتقديم المساعدة التي تجلب منفعة متبادلة.
    La cooperación internacional en torno a las cuestiones relativas al desarrollo social será beneficiosa para los Estados en sus relaciones recíprocas, y para todas las personas, en quienes en realidad se centra el desarrollo. UN وسينجم عن التعاون الدولي بشأن مسائل التنمية الاجتماعية منفعة متبادلة للدول وسيعود بالنفع على الناس أجمعين الذين يشكلون المحور الذي تدور حوله التنمية.
    Eso no conlleva, sin embargo, que cada uno de los artículos, o cada apartado de cada párrafo, haya de ofrecer también ventajas recíprocas. UN لكن لا يوجد افتراض بأن كل من المواد، أو كل من الفقرات الفرعية لكل مادة، توفر منفعة متبادلة.
    Aunque la política de la competencia y el bienestar del consumidor eran de hecho mutuamente beneficiosos, en muchas circunstancias se necesitaba también alguna supervisión directa. UN وفي حين ثمة منفعة متبادلة بين سياسة المنافسة ورفاه المستهلك، فإن من الضروري أيضاً في ظروف كثيرة أن يكون هناك بعض الرقابة المباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more