"منقحة أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • revisada o
        
    • revisadas o
        
    • revisado o
        
    • revisados o
        
    La versión revisada o definitiva se envió en una fase posterior, cuando ya había comenzado la elaboración de los datos para las actividades de examen. UN وأُرسلت نسخة منقحة أو نهائية في مرحلة لاحقة، بعد البدء فعلاً في معالجة البيانات لأغراض أنشطة الاستعراض.
    En su exposición, la Secretaría destaca toda información revisada o adicional que haya recibido desde que el documento se distribuyó y enmienda sus proyectos de recomendación, de ser necesario. UN وتبرر الأمانة في وثيقتها المقدمة أية معلومات منقحة أو إضافية تكون قد وردت إليها منذ الانتهاء من الوثيقة، وتعدل مشروعات توصيات الأمانة حسب مقتضى الحال.
    En su exposición, la Secretaría destaca toda información revisada o adicional que haya recibido desde que el documento se distribuyó y enmienda sus proyectos de recomendación, de ser necesario. UN وتبرر الأمانة في وثيقتها المقدمة أية معلومات منقحة أو إضافية تكون قد وردت إليها منذ الانتهاء من الوثيقة، وتعدل مشروعات توصيات الأمانة حسب مقتضى الحال.
    Si se descubren, las disposiciones discriminatorias deben quedar sin efecto lo antes posible hasta que se sancionen leyes revisadas o se adopten reglamentos y directrices revisados sobre la práctica. UN وينبغي وقف تنفيذ الأحكام التمييزية، عند تبينها، بالسرعـــة الممكنـــة ريثما يتم سن قوانين منقحة أو ريثما يتم إصدار قواعد تنظيمية ومبادئ توجيهية منقحة تتعلق بالممارسة.
    A raíz de la reorganización de la Secretaría y el nuevo régimen aplicado a las vacantes, las necesidades adicionales de personal que se suelen indicar en el contexto de las estimaciones revisadas o las exposiciones sobre consecuencias para el presupuesto por programas se atendieron en un grado poco frecuente con la redistribución provisional de puestos. UN ذلك أنه نتيجة ﻹعادة تنظيم اﻷمانة العامة وما اتصل بذلك من معالجة جديدة للشواغر، أمكن إلى حد غير عادي، من خلال إعادة توزيع الوظائف بصورة مؤقتة، تغطية الاحتياجات اﻹضافية من الموظفين التي كانت ستطلب تغطيتها كالمعتاد، في إطار تقديرات منقحة أو بيانات لﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    El hecho de que un lote revisado o codificado sea rechazado hace que el revisor o el codificador estén más alerta. UN ومن شأن رفض مجموعة منقحة أو مرمﱠزة أن يجعل المنقح أو المرمﱠز أكثر انتباها.
    Por consiguiente, desde la celebración de la 24ª Reunión Consultiva del Tratado Antártico, se han aprobado 33 planes revisados o nuevos de gestión de las zonas protegidas existentes o recientemente establecidas. UN واعتمدت بناء على ذلك 33 خطة إدارة منقحة أو جديدة للمناطق المحمية القائمة أو الجديدة منذ عقد الاجتماع الاستشاري الرابع والعشرين لأطراف معاهدة أنتاركتيكا.
    En su exposición, la Secretaría pone de relieve toda información revisada o adicional que haya recibido desde que se terminó el documento y enmienda los proyectos de recomendación de la Secretaría, según sea necesario. UN وتبرز الأمانة في تقريرها الذي تقدمه أي معلومات منقحة أو إضافية وردت إليها منذ وضع اللمسات الأخيرة على الوثيقة، وتُعَدِلْ مشروعات توصيات الأمانة حسب مقتضى الضرورة.
    En su exposición, la Secretaría destaca toda información revisada o adicional que haya recibido desde que terminó el documento y enmienda su proyecto de recomendación, de ser necesario. UN وتبرز الأمانة في تقريرها المقدم أي معلومات منقحة أو إضافية وردت منذ الانتهاء من الوثيقة، وتعدل مشروعات توصيات الأمانة حسب الضرورة.
    En su exposición, la Secretaría destaca toda información revisada o adicional que haya recibido desde que se distribuyó el documento y enmienda los proyectos de recomendación, de ser necesario. UN وتبرز الأمانة في تقريرها المقدم أي معلومات منقحة أو إضافية تلقتها منذ أن تم الانتهاء من الوثيقة، وتعدل مشروعات توصيات الأمانة حسب الضرورة.
    En su exposición, la Secretaría destaca toda información revisada o adicional que haya recibido desde que se distribuyó el documento y enmienda sus proyectos de recomendación, de ser necesario. UN وتبرز الأمانة في التقرير المقدم منها أية معلومات منقحة أو إضافية وردت إليها منذ وضع اللمسات النهائية على الوثيقة، وتعدل مشروعات توصيات الأمانة حسب مقتضى الضرورة.
    En su exposición, la Secretaría destaca toda información revisada o adicional que haya recibido desde que se distribuyó el documento y enmienda sus proyectos de recomendación, de ser necesario. UN وتبرز الأمانة في التقرير المقدم من جانبها أي معلومات منقحة أو إضافية وردت إليها منذ وضعت اللمسات النهائية على الوثيقة، وتعدل مشروعات توصيات الأمانة حسب مقتضى الضرورة.
    En su exposición, la Secretaría destaca toda información revisada o adicional que haya recibido desde que se distribuyeron los documentos y enmienda sus proyectos de recomendación, de ser necesario. UN وتبرز الأمانة في التقرير المقدم من جانبها، أية معلومات منقحة أو إضافية وردت إليها بعد الانتهاء من الوثائق، كما تعدل مشروعات توصيات الأمانة حسب مقتضى الحال.
    En su exposición, la Secretaría destaca toda información revisada o adicional que haya recibido desde que se publicó la nota y enmienda su proyecto de recomendación, de ser necesario. UN كما تشتمل المذكرة على مشروع توصية أعدته الأمانة، وتبرز الأمانة في وثيقتها أي معلومات منقحة أو إضافية وردت إليها منذ وضعت اللمسات النهائية على المذكرة، وتعدل مشروع توصية الأمانة حسب مقتضى الضرورة.
    En su exposición, la Secretaría pone de relieve toda información revisada o adicional que haya recibido desde que se terminó el documento y enmienda los proyectos de recomendación de la Secretaría, según sea necesario. UN وتبرز الأمانة في تقريرها الذي تقدمه أي معلومات منقحة أو إضافية وردت إليها منذ وضع اللمسات الأخيرة على الوثيقة، وتُعَدِلْ مشروعات توصيات الأمانة حسب مقتضى الضرورة.
    En su exposición, la Secretaría destaca toda información revisada o adicional que haya recibido desde que terminó el documento y enmienda su proyecto de recomendación, de ser necesario. UN وتبرز الأمانة في تقريرها المقدم أي معلومات منقحة أو إضافية وردت منذ الانتهاء من الوثيقة، وتعدل مشروعات توصيات الأمانة حسب الضرورة.
    En su exposición, la Secretaría destaca toda información revisada o adicional que haya recibido desde que se distribuyó el documento y enmienda los proyectos de recomendación, de ser necesario. UN وتبرز الأمانة في تقريرها المقدم أي معلومات منقحة أو إضافية تلقتها منذ وضع اللمسات النهائية على الوثيقة، وتعدل مشروعات توصيات الأمانة حسب الضرورة.
    En su exposición, la Secretaría destaca toda información revisada o adicional que haya recibido desde que se distribuyó el documento y enmienda sus proyectos de recomendación, de ser necesario. UN وتبرز الأمانة في التقرير المقدم منها أية معلومات منقحة أو إضافية وردت إليها منذ وضع اللمسات النهائية على الوثيقة، وتعدل مشروعات توصيات الأمانة حسب مقتضى الضرورة.
    Si se detectan disposiciones discriminatorias, han de anularse lo antes posible, a la espera de la promulgación de las leyes revisadas o de la publicación de reglamentaciones y principios revisados relativos a la práctica. UN وينبغي وقف تنفيذ اﻷحكام التمييزية، عند تبينها، في أسرع وقت ممكن في انتظار سن قوانين منقحة أو إصدار أنظمة ومبادئ توجيهية منقحة تتعلق بالممارسة.
    A raíz de la reorganización de la Secretaría y el nuevo régimen aplicado a las vacantes, las necesidades adicionales de personal que se suelen indicar en el contexto de las estimaciones revisadas o las exposiciones sobre consecuencias para el presupuesto por programas se atendieron en un grado poco frecuente con la redistribución provisional de puestos. UN ذلك أنه نتيجة لإعادة تنظيم الأمانة العامة وما اتصل بذلك من معالجة جديدة للشواغر. أمكن إلى حد غير عادي من خلال إعادة توزيع الوظائف بصورة مؤقتة، تغطية الاحتياجات الإضافية من الموظفين التي كانت ستطلب كالمعتاد، في إطار تقديرات منقحة أو بيانات للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    Evalúan las estimaciones de gastos y las consecuencias para el presupuesto por programas de todas las nuevas actividades previstas por la Asamblea General y sus Comisiones, y por los Consejos y sus órganos subsidiarios, y presentan a la Asamblea General las correspondientes exposiciones de consecuencias para el presupuesto por programas, así como, cuando procede, propuestas revisadas o suplementarias para el presupuesto por programas; UN تحديد التكاليف المقدرة واﻵثار البرنامجية لجميع اﻷنشطة الجديدة التي تنظر فيها الجمعية العامة ولجانها، والمجالس وهيئاتها الفرعية، وتقديم البيانات ذات الصلة عن اﻵثار التي تترتب على البرامج في الميزانية، وكذلك مقترحات منقحة أو تكميلية للميزانية البرنامجية، حسب مقتضى الحال، إلى الجمعية العامة؛
    9. ¿Ha adoptado su Gobierno medidas concretas o sanciones conexas relacionadas con alguna ley, reglamento o procedimiento operativo revisado o nuevo para prevenir la desviación de los precursores, por ejemplo, la identificación (incluso mediante alguna forma de notificación previa a la exportación) o la detención, suspensión o incautación de envíos sospechosos de precursores o la entrega vigilada de tales envíos? UN ٩ - هل اعتمدت حكومتكم تدابير محددة و/أو جزاءات ذات صلة بشأن أي قوانين أو لوائح أو اجراءات عمل منقحة أو جديدة لمنع تسريب السلائف، مثلا بتحديد الشحنات المشبوهة من السلائف )بما في ذلك ارسال شكل ما من اﻹشعار السابق للتصدير( أو ايقافها أو تعليقها أو ضبطها ، أو باتخاذ ترتيبات لتنفيذ عمليات تسليم مراقب؟
    :: Bilateral/regional (por ejemplo, negociación de AII sobre la base de modelos revisados o emisión de interpretaciones conjuntas) UN ثنائياً/إقليمياً (مثل التفاوض على اتفاقات الاستثمار الدولية بناءً على نماذج منقحة أو إصدار تفسيرات مشتركة)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more