Su personal también ha dedicado mucho tiempo a preparar las estimaciones revisadas en seguimiento del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. | UN | وقالت إن موظفيها خصصوا أيضا كثيرا من الوقت لإعداد تقديرات منقحة في متابعة الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي 2005. |
En respuesta a las observaciones de la Junta, el PNUD tiene la intención de publicar instrucciones revisadas en el curso de 1994. | UN | واستجابة لملاحظات المجلس، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعتزم إصدار تعليمات منقحة في أواخر عام ١٩٩٤. |
De las 35 Partes que presentaron estimaciones sobre su año de base, 22 Partes presentaron estimaciones revisadas en el 2004. | UN | ومن بين الأطراف ال35 التي قدمت تقديرات بالنسبة لسنة الأساس، أبلغ 22 طرفاً عن تقديرات منقحة في عام 2004. |
Pide a la Secretaría que publique una lista revisada en un documento oficial. | UN | وطلب من اﻷمانة العامة إصدار قائمة منقحة في وثيقة رسمية. |
El Gobierno transmitió calendarios de pago revisados en los períodos de sesiones 59º y 61º de la Comisión, en 1999 y 2001, respectivamente, que se resumen a continuación: | UN | وقدمت الحكومة جداول تسديد منقحة في الدورتين التاسعة والخمسين والحادية والستين للجنة، المعقودتين في عامي 1999 و 2001، على التوالي. |
La Comisión Nacional de Examen de la Constitución aprobó un plan de trabajo revisado en vista de la prórroga de su mandato hasta el 31 de diciembre de 2014. | UN | 4 - واعتمدت المفوضية القومية لمراجعة الدستور خطة عمل منقحة في ضوء تمديد ولايتها حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014. |
De las 37 Partes que presentaron estimaciones sobre su año de base, 35 presentaron estimaciones revisadas en el 2005. | UN | ومن بين الأطراف ال37 التي قدمت تقديرات عن سنة الأساس، أبلغ 35 طرفاً عن تقديرات منقحة في عام 2005. |
Las RUU se publicaron por primera vez en 1933, y se editaron versiones revisadas en 1951, 1962, 1974, 1983 y 1993. | UN | ثم عادت فأصدرت طبعات منقحة في أعوام 1951 و 1962 و 1974 و 1983 و 1993. |
Se publicarán directrices revisadas en agosto de 1994. | UN | وستصدر مبادئ توجيهية منقحة في آب/أغسطس ١٩٩٤. |
consignaciones revisadas en el bienio anterior | UN | اعتمادات منقحة في فترة السنتين السابقة |
IV. ESTIMACIONES revisadas en RELACIÓN CON LA SECCIÓN 25I, | UN | رابعا - تقديرات منقحة في إطار الباب ٢٥ طاء، |
Ese proceso de distribución de recursos supondría consultas con la Sede, principalmente la Oficina del Contralor de las Naciones Unidas, que estaba facultado para autorizar habilitaciones revisadas en el marco del presupuesto global aprobado por la Asamblea General. | UN | وستتضمن عملية وزع الموارد هذه إجراء مشاورات مع المقر، وبخاصة مع مكتب المراقب المالي لﻷمم المتحدة، الذي أعطي سلطة إصدار لاعتمادات منقحة في حدود الميزانية الاجمالية التي اعتمدتها الجمعية العامة. |
1. Estimaciones revisadas en relación con la sección 1: Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville | UN | ١ - تقديــرات منقحة في إطار الباب ١: المكتب السياسي لﻷمم المتحدة في بوغينفيل |
Como el Servicio ha solicitado más espacio, del que aún no se dispone, tal vez se soliciten recursos adicionales en forma de estimaciones revisadas en el período de sesiones que el Comité Mixto celebrará en 2000. | UN | ونتيجة لعدم توافر ما طلبته الدائرة من حيز إضافي حتى اﻵن، فقد تُطلب موارد إضافية بوصفها تقديرات منقحة في دورة المجلس التي ستعقد في عام ٢٠٠٠. |
Se seleccionaron algunas monografías para publicarlas en un número especial de la publicación periódica International Migration, donde aparecerán en forma revisada en 1999. | UN | وقُبلت ورقات مختارة للنشر في عدد خاص من مجلة " الهجرة الدولية " ، حيث ستظهر هذه الورقات في صيغة منقحة في عام ١٩٩٩. |
El 1º de agosto, el Comité aprobó la inclusión de información revisada en la misma columna en relación con un quinto nombre en la lista. | UN | وفي 1 آب/أغسطس، وافقت اللجنة على إدخال معلومات منقحة في نفس العمود تتعلق باسم خامس من الأسماء المدرجة في القائمة. |
En los dos últimos años, el tráfico en el sitio aumentó más del doble y se espera que el número de visitantes siga aumentando tras el lanzamiento de una versión revisada en 2013. | UN | وقد ازداد عدد متصفحي الموقع بأكثر من الضعف في العامين الماضيين، ويتوقع حدوث زيادات أخرى في أعقاب إطلاق نسخة منقحة في عام 2013. |
Estima que el Secretario General debería analizar las deficiencias de la misión de evaluación para extraer lecciones que puedan aplicarse en misiones futuras y está deseoso de analizar, con la Secretaría, la posibilidad de que se presenten presupuestos revisados en los casos en que los gastos difieran considerablemente de las previsiones presupuestarias. | UN | وينبغي للأمين العام أن يقوم بتحليل أوجه قصور بعثة التقييم بغرض استخلاص الدروس المستفادة من أجل البعثات المقبلة، وقال إنه يتطلع إلى إجراء مناقشة مع الأمانة العامة بشأن إمكانية تقديم ميزانيات منقحة في الحالات التي تختلف النفقات اختلافا كبيرا عن افتراضات الميزانية. |
Convenio de la OIT sobre los trabajadores migrantes, 1949 (revisado en 1949) (No. 97) | UN | اتفاقيـــة منظمــة العمل الدولية المتعلقة بالهجرة من أجل العمالــة لعام 1949 (منقحة في عام 1949) (رقم 97) |
ii) Publicación en 2009 de una versión revisada de la clasificación de los pesticidas en función de su riesgo recomendada por la OMS, en la que se incorporaron por primera vez los principios del Sistema Globalmente Armonizado para la clasificación y el etiquetado; | UN | ' 2` إصدار نسخة منقحة في عام 2009 لتصنيف مبيدات الآفات بحسب نوع خطرها، الذي أوصت به منظمة الصحة العالمية، تتضمن للمرة الأولى مبادئ النظام المنسق عالميا لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها؛ |
Se publicará una versión revisada del folleto en el segundo semestre de 2011. | UN | وستصدر نسخة منقحة في النصف الثاني من عام 2011. |
Estimaciones revisadas correspondientes a las secciones 3A, 3B, | UN | تقديرات منقحة في إطار اﻷبواب ٣ ألف و ٣ باء و ٣ جيم |
Estimaciones revisadas para la sección 26E, Servicios de | UN | تقديرات منقحة في إطار الباب ٢٦ هاء، خدمات |
Antes de proceder a tomar decisiones, daré la palabra a las delegaciones que deseen formular declaraciones generales o presentar proyectos de resolución revisados dentro del grupo 4. | UN | قبل البت في مشروع القرار، أعطي الكلمة للوفود التي ترغب في الإدلاء ببيانات عامة أو في عرض مشاريع قرارات منقحة في إطار المجموعة 4. |