La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer cumple funciones esenciales en el seguimiento de la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y en la promoción de la incorporación de la perspectiva de género en los países y en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتؤدي لجنة وضع المرأة دورا محوريا في رصد تنفيذ منهاج عمل بيجين وفي تعزيز تعميم مراعاة الشؤون الجنسانية في الأنشطة الرئيسية على الصعيد الوطني وداخل منظومة الأمم المتحدة. |
Su participación en la adopción de decisiones es un derecho humano fundamental, consagrado en la Plataforma de Acción de Beijing y en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ومشاركتهن في صنع القرار هي حق من حقوق الإنسان الأساسية، المصونة في منهاج عمل بيجين وفي اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
La elección de indicadores se basó en el criterio principal de que los indicadores deben abordar problemas fundamentales de las políticas, como se determinó en la Plataforma de Acción de Beijing y en otros compromisos internacionales más recientes, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | واختيرت المؤشرات بناء على المعيار الأساسي الذي ينص على أن تعالج شواغل السياسة العامة الأساسية التي حُددت في منهاج عمل بيجين وفي التزامات دولية أخرى أحدث عهدا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
1. Pide la urgente aplicación de los objetivos de salud de la Plataforma de Acción de Beijing y otros acuerdos internacionales pertinentes con la integración de la salud mental como cuestión prioritaria; | UN | ١ - تدعو إلى التنفيذ العاجل لﻷهداف الصحية الواردة في منهاج عمل بيجين وفي الاتفاقات الدولية اﻷخرى ذات الصلة، مع إدراج الصحة العقلية كموضوع له أولوية؛ |
La Comisión tal vez desee subrayar la importancia de las disposiciones pertinentes de la Plataforma de Acción de Beijing y de las resoluciones de la Comisión e invitar al Secretario General a señalar a la atención de los Estados Partes las tendencias de género en la composición de los órganos creados en virtud de los tratados, a la hora de invitarlos a presentar candidaturas para la elección de nuevos miembros. | UN | وقد ترغب اللجنة في تكرار التأكيد على أهمية الأحكام ذات الصلة في منهاج عمل بيجين وفي قرارات اللجنة، وفي دعوة الأمين العام إلى استرعاء اهتمام الدول الأطراف إلى الأبعاد الجنسانية في عضوية الهيئات التعاهدية عند التماس ترشيحاتها لانتخاب الأعضاء. |
La Comisión desea reiterar la importancia de las disposiciones pertinentes de la Plataforma de Acción de Beijing y de las resoluciones de la Comisión e invitar al Secretario General a que señale a la atención de los Estados Partes las tendencias de género en la composición de los órganos creados en virtud de tratados, al invitarlos a presentar candidaturas para la elección de nuevos miembros. | UN | لذا حبذا لو تعيد اللجنة التأكيد على أهمية الأحكام ذات الصلة في منهاج عمل بيجين وفي قرارات اللجنة، وتدعو الأمين العام، عندما يطلب إلى الدول الأعضاء تقديم ترشيحات لانتخاب أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، إلى لفت نظر هذه الدول إلى التوجهات الجنسانية للعضوية في هذه الهيئات. |
El hecho de que se incluyan los derechos de la mujer y la igualdad entre los géneros en la Ley constituye una manifestación de la férrea voluntad del Gobierno de Corea de aplicar los compromisos convenidos internacionalmente respecto de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, como se establece en la Plataforma de Acción de Beijing y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتشكل حقيقة إدراج حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين في القانون دليلا على الإرادة القوية لحكومة جمهورية كوريا لتنفيذ الالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على النحو المحدد في منهاج عمل بيجين وفي الأهداف الإنمائية للألفية. |
Un subgrupo de expertos técnicos procedentes de sistemas nacionales de estadística y organismos internacionales prepararon la lista de indicadores, utilizando como principal criterio que los indicadores seleccionados estuvieran relacionados con las principales esferas de preocupación señaladas en la Plataforma de Acción de Beijing y otros compromisos internacionales más recientes. | UN | وقام فريق فرعي من خبراء النظم الإحصائية الوطنية والوكالات الدولية الفنيين بوضع قائمة المؤشرات بناء على معيار أساسي اختيرت المؤشرات استنادا إليه بوصفها تعالج شواغل السياسة العامة الأساسية التي حددت في منهاج عمل بيجين وفي التزامات دولية أخرى أحدث عهدا. |
La selección de los indicadores estuvo guiada por el criterio fundamental de que los indicadores deberían estar relacionados con las principales esferas de preocupación señaladas en la Plataforma de Acción de Beijing y otros compromisos internacionales más recientes. | UN | 9 - واختيرت المؤشرات بناء على معيار أساسي ينص على أنها ينبغي أن تعالج شواغل السياسة العامة الأساسية التي حُددت في منهاج عمل بيجين وفي التزامات دولية أخرى أحدث عهدا. |
En el examen de la Plataforma de Acción de Beijing y los debates celebrados durante el 59º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer necesitamos, una vez más, representantes de los Estados Miembros que puedan ser visionarios y trazar un rumbo para el futuro que contribuya a que la Asamblea General llegue más adelante este año a un acuerdo sobre los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | ونؤكد مرة أخرى أننا نحتاج في استعراض منهاج عمل بيجين وفي المناقشات خلال الدورة التاسعة والخمسين للجنة وضع المرأة، إلى ممثلين من الدول الأعضاء متبصرين وقادرين على تحديد مسار للمستقبل يسهم في تحديد أهداف التنمية المستدامة التي سيتم الاتفاق عليها في وقت لاحق من هذا العام في الجمعية العامة. |
:: Apoyar actividades innovadoras y con fines específicos que beneficien a la mujer, de conformidad con las prioridades nacionales y regionales y los objetivos fijados en la Plataforma de Acción de Beijing y la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad relativa a la mujer y la paz y la seguridad. | UN | :: تقديم الدعم للأنشطة المستهدفة والابتكارية التي تفيد المرأة، وفقا للأولويات الوطنية والإقليمية والأهداف المحددة في منهاج عمل بيجين وفي قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن. |
Gracias a la acción afirmativa, Tanzanía ha alcanzado el objetivo del 30% establecido en la Plataforma de Acción de Beijing y la SADC respecto de la participación de la mujer en la vida política, y está consolidando sus esfuerzos con miras a alcanzar el objetivo de la paridad entre hombres y mujeres para 2015. | UN | 42 - وذكرت أنه بفضل التمييز التصحيحي حققت تنزانيا الهدف الذي حُدِّد لمشاركة المرأة في السياسة في منهاج عمل بيجين وفي إعلان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وهو 30 في المائة وأنها تعزز جهودها من أجل تحقيق هدف المساواة بين الجنسين بحلول عام 2015. |
Las participantes pidieron una reafirmación de los objetivos y los compromisos de la Plataforma de Acción de Beijing y los documentos finales del vigésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General, titulados " La mujer en el año 2000: igualdad entre los géneros, desarrollo y paz para el siglo XXI " , y una mayor voluntad política para aplicarlos. | UN | 9 - ودعا المشاركون إلى إعادة التأكيد على الأهداف والالتزامات المنصوص عليها في منهاج عمل بيجين وفي الوثيقتين الختاميتين للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة المعنونة " المرأة عام 2000: المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين " ، وإلى تعزيز الإرادة السياسية من أجل تنفيذ هذه الأهداف والالتزامات. |
k) Eliminen las reservas de las iniciativas de alivio de la deuda y las medidas de financiación de la deuda que tengan como consecuencia la perpetuación o la exacerbación de las desigualdades de género y asignen los recursos derivados del alivio de la deuda al logro de los objetivos y parámetros específicos en materia de igualdad entre los géneros convenidos en la Plataforma de Acción de Beijing y los objetivos de desarrollo del Milenio; | UN | (ك) استبعاد الشروط الواردة في مبادرات تخفيف عبء الديون وفي تدابير تمويل الديون والتي تؤدي إلى إدامة أو تفاقم أوجه عدم المساواة بين الجنسين، وتخصيص الموارد التي تتحرر نتيجة تخفيف عبء الديون لمعالجة أهداف ونقاط مرجعية معينة متعلقة بالمساواة بين الجنسين ومتفق عليها في منهاج عمل بيجين وفي الأهداف الإنمائية للألفية؛ |