"منها في البلدان النامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • que en los países en desarrollo
        
    • en países en desarrollo
        
    • las de los países en desarrollo
        
    • ocurren en los países en desarrollo
        
    Esos tres métodos se utilizan mucho más en los países desarrollados que en los países en desarrollo. UN وهذه الطرق الثلاث أوسع انتشارا في البلدان المتقدمة النمو منها في البلدان النامية.
    Se considera que los honorarios de consultoría son mucho más altos en los países industrializados que en los países en desarrollo y en las economías emergentes. UN فهم يرون أن رسوم المشورة في البلدان الصناعية هي أعلى بكثير منها في البلدان النامية والاقتصادات الناشئة.
    Las diferencias de la tasa de fecundidad debidas al nivel educativo son mucho menores en los países desarrollados que en los países en desarrollo. UN والفوارق في الخصوبة حسب المستوى التعليمي أقل في البلدان المتقدمة النمو منها في البلدان النامية.
    Solamente 4.000 de esas muertes no se produjeron en países en desarrollo. UN وتحدث جميع تلك الوفيات، باستثناء حوالي ٠٠٠ ٤ منها في البلدان النامية.
    Solamente 4.000 de esas muertes no se produjeron en países en desarrollo. UN وتحدث جميع تلك الوفيات، باستثناء حوالي ٠٠٠ ٤ منها في البلدان النامية.
    Además, consideraron que las organizaciones no gubernamentales no deberían estar sujetas al pago de una tasa de acceso por el uso del Sistema del Disco Óptico, ya que los costos eran prohibitivos para muchas de ellas, en especial las de los países en desarrollo. UN وذكرت أنه لا ينبغي، في رأيها، تحميل تلك المنظمات أي رسوم لاستخدام نظام القرص البصري حيث أن تكاليف، من هذا القبيل، يمكن أن تشكل مانعا بالنسبة للعديد منها، خصوصا الموجودة منها في البلدان النامية.
    Las enfermedades no transmisibles, principalmente las enfermedades cardiovasculares, la diabetes, el cáncer y las enfermedades respiratorias crónicas, son las principales causas de morbilidad y discapacidad laboral prevenibles y actualmente son responsables de más del 60% de las muertes registradas en todo el mundo, el 80% de las cuales ocurren en los países en desarrollo. UN 1 - إن الأمراض غير المُعدية، وأساسا الأمراض القلبية الوعائية والداء السكري والسرطانات والأمراض التنفسية المزمنة، هي الأسباب الرئيسية لحالات المراضة والعجز التي يمكن الوقاية منها، وتتسبب حاليا في أكثر من 60 في المائة من الوفيات في العالم والتي يحدث 80 في المائة منها في البلدان النامية.
    Esto reviste particular importancia para los países menos adelantados, en donde la diferencia entre los sexos en materia de educación es mucho más pronunciada que en los países en desarrollo en general. UN ويكتسب هذا أهمية خاصة في أقل البلدان نموا حيث الفجوة القائمة بين الجنسين في مجال التعليم أوسع منها في البلدان النامية ككل.
    Como se señaló anteriormente, en los países desarrollados las transiciones demográficas y epidemiológicas se desarrollan en un lapso más prolongado que en los países en desarrollo. UN وكما أشرنا أعلاه، جرت التحولات الديمغرافية والوبائية في البلدان متقدمة النمو خلال فترة زمنية أطول منها في البلدان النامية.
    La proporción varió considerablemente entre las regiones y en los países industrializados fue un poco mayor (42%) que en los países en desarrollo (33%). UN فقد كانت أكبر بقدر ما في البلدان الصناعية )٤٢ في المائة( منها في البلدان النامية )٣٣ في المائة(.
    Hasta la fecha los desembolsos de esos programas para costear las facturas médicas del personal de la Sede siempre han superado con creces los gastos correspondientes al personal sobre el terreno, por la sencilla razón de que la atención médica es mucho más costosa en los países desarrollados que en los países en desarrollo. UN إذ إن مدفوعات هذه البرامج مقابل الفواتير الطبية لموظفي المقر قد ظلت دائماً تفوق إلى حد كبير جداً مدفوعات الفواتير الطبية للموظفين الميدانيين وذلك لسبب بسيط هو أن الرعاية الطبية أكثر كلفة بكثير في البلدان المتقدمة منها في البلدان النامية.
    El Pacto Mundial ha llevado a crear más de 40 redes nacionales, muchas de ellas en países en desarrollo. UN وقد قاد الاتفاق العالمي إلى إنشاء ما يزيد على 40 شبكة وطنية، مقر العديد منها في البلدان النامية.
    Al respecto, cabe observar que, de las 1.550 organizaciones no gubernamentales asociadas con el Departamento de Información Pública, sólo 251 tienen su sede en países en desarrollo. UN ومما يلفت الانتباه في هذا الصدد أن من بين اﻟ ٥٥٠ ١ منظمة غير حكومية مرتبطة بإدارة اﻹعلام، يوجد ٢٥١ منها في البلدان النامية.
    También espera reforzar sus vínculos con las instituciones de investigación y de otro tipo, especialmente las situadas en países en desarrollo. UN وتأمل الجامعة أيضا في دعم صلاتها مع مؤسسات البحوث وغيرها من المؤسسات ذات الصلة، ولا سيما الموجود منها في البلدان النامية.
    La medición de indicadores y la presentación de información adicional en relación con los mismos no debe imponer una carga no razonable a las empresas, especialmente a las de los países en desarrollo y a las PYMES. UN ينبغي ألا يفرض قياس المؤشرات وتقديم معلومات إضافية بشأنها عبئاً غير معقول على المشاريع، ولا سيما الموجودة منها في البلدان النامية وفي قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more