"منه بين الرجال" - Translation from Arabic to Spanish

    • que entre los hombres
        
    • que en los hombres
        
    • que hombres
        
    • que en el hombre
        
    • el de los hombres
        
    • que la de los hombres
        
    Sin embargo, la tasa de desempleo entre las mujeres era más alta que entre los hombres. UN ومع ذلك، فإن معدل البطالة بين النساء أعلى منه بين الرجال.
    Con respecto a este último factor, el Comité observa con preocupación que la tasa de desempleo es más elevada entre las mujeres que entre los hombres. UN وفيما يتعلق بالمسألة اﻷخيرة تلاحظ اللجنة بقلق أن معدل البطالة أعلى بين النساء منه بين الرجال.
    Sin embargo, la tasa de desempleo entre las mujeres era más alta que entre los hombres. UN ومع ذلك، فإن معدل البطالة بين النساء أعلى منه بين الرجال.
    Esa tasa de seroprevalencia es levemente más elevada en las mujeres que en los hombres. UN وهذا المعدل من الإصابات هو أعلى بقليل بين النساء منه بين الرجال.
    El número de adultos que reanudan los estudios ha disminuido en los últimos cinco años, si bien sigue habiendo más mujeres que hombres en los cursos para adultos. UN انخفض عدد البالغين الذين يعودون للدراسة في السنوات الخمس اﻷخيرة، بيد أن الحصول على فرصــة ثانية للتعليم مازال يلقى إقبالا بين النساء أكبر منه بين الرجال.
    Con respecto a este último, el Comité observa con preocupación que la tasa de desempleo es más elevada entre las mujeres que entre los hombres. UN وفيما يتعلق بالمسألة اﻷخيرة تلاحظ اللجنة بقلق أن معدل البطالة أعلى بين النساء منه بين الرجال.
    Los casos de mujeres que se lesionan a sí mismas, tanto en la cárcel como fuera de ella, son mucho más comunes que entre los hombres. UN ويعتبر إلحاق اﻷذى بالنفس أكثر شيوعا بين النساء، في السجن وخارجه، منه بين الرجال.
    278. Entre las mujeres suele haber una mayor prevalencia de sobrepeso que entre los hombres y, además, hacen con menos frecuencia ejercicio físico. UN 278 - يعتبر معدل انتشار البدانة بين النساء أعلى منه بين الرجال فضلا عن أنهن يمارسن تمارين رياضية بوتيرة أقل.
    La proporción de personas que ejercen una actividad profesional sin funciones de dirección es más alta, con independencia del nivel de formación, entre las mujeres que entre los hombres. UN فنسبة الذين يمارسون نشاطا مهنيا دون وظيفة قيادية، بقطع النظر عن مستوى التدريب، هي أعلى بين النساء منه بين الرجال.
    108. Indicó que la tasa de pobreza era más alta entre las mujeres que entre los hombres y que las mujeres representaban una mayor proporción de los indigentes. UN ١٠٨- وأشارت إلى أن معدل الفقر بين النساء أعلى منه بين الرجال وأن النساء يمثلن نسبة متزايدة بين الفقراء.
    En general, el logro de títulos académicos por las mujeres ha avanzado más rápido que entre los hombres y la " brecha educacional por razón de género " , aunque todavía es importante, ha disminuido en casi todos los niveles de educación y en todas las regiones. UN وعموما، تقدم مستوى التعليم المحرز بين النساء على نحو أسرع منه بين الرجال وضاقت الفجوة التعليمية بين الجنسين، عمليا، على كافة مستويات التعليم، وإن تكن هذه الفجوة لا تزال هامة.
    108. Indicó que la tasa de pobreza era más alta entre las mujeres que entre los hombres y que las mujeres representaban una mayor proporción de los indigentes. UN ١٠٨- وأشارت إلى أن معدل الفقر بين النساء أعلى منه بين الرجال وأن النساء يمثلن نسبة متزايدة بين الفقراء.
    255. Los empleos a tiempo parcial y los empleos temporales son más comunes entre las mujeres que entre los hombres. UN 255 - والعمل لبعض الوقت والعمل المؤقت أكثر شيوعاً بين النساء منه بين الرجال.
    El nivel de inactividad económica entre las mujeres es mayor que entre los hombres (68,4% entre las mujeres frente a 31,6% entre los hombres). UN ومستوى عدم النشاط الاقتصادي مرتفع بين النساء منه بين الرجال (68.4 في المائة للنساء و 31.6 للرجال).
    43. La Sra. Ortega Salazar (México) dice que entre el 2000 y el 2005 la alfabetización ha aumentado dos puntos porcentuales al año. La tasa de analfabetismo es mayor entre las mujeres que entre los hombres. UN 43 - السيدة أورتيغا سالازار (المكسيك): قالت إنه في الفترة بين عامي 2000 و 2005، ارتفعت معرفة القراءة والكتابة بنسبة 2 في المائة كل سنة، وأن معدل الأمية بين النساء أعلى منه بين الرجال.
    459. La tasa de subempleo visible (jornada laboral reducida por razones ajenas a su voluntad) se presenta en mayor medida en las mujeres que en los hombres. UN 459- أما معدل العمالة الناقصة المنظورة (يوم عمل أقصر دون اختيار)، فهو بين النساء أعلى منه بين الرجال.
    La tendencia descendente del abandono escolar en el nivel elemental es más significativa en las mujeres (del 4,2% en 2005 al 2,6% en 2010) que en los hombres (del 6,0% en 2005 al 4,6% en 2010). UN وعلى الرغم من وجود اتجاه هبوطي ملحوظ في معدل التسرب من المدارس الإلزامية، يلاحظ هذا الاتجاه الهبوطي بدرجة أكبر بين النساء (من 4.2 في لمائة في عام 2005 إلى 2.6 في المائة في عام 2010)، منه بين الرجال (من 6.0 في المائة في عام 2005 إلى 4.6 في المائة في عام 2010).
    El número de alumnos que reanudan los estudios ha disminuido en los cinco años últimos, pero sigue haciendo más mujeres que hombres en los cursos de educación de adultos. UN انخفض عدد البالغين العائدين للدراسة في السنوات الخمس الأخيرة، بيد أن الحصول على فرصة ثانية للتعليم ما زال يلقى إقبالا بين النساء أكبر منه بين الرجال.
    En muchos países en desarrollo, donde vive el 95% de las personas afectadas por el VIH, la situación es cada vez más grave, especialmente en África, donde actualmente hay más mujeres infectadas con el VIH que hombres, y las jóvenes de menos de 25 años constituyen el grupo más vulnerable. UN وفي العديد من البلدان النامية، حيث يعيش 95 في المائة من المصابين بهذا الفيروس، يشهد الوضع تدهورا، وبصورة خاصة في أفريقيا. وعدد الإصابات بالفيروس بين النساء أكبر منه بين الرجال في أفريقيا، حيث إن الشابات دون الـ 25 من العمر هن أكثر تعرضا له.
    En el proceso de potenciación de la mujer y en la lucha en pro de la igualdad entre los géneros, Zambia es consciente de que el VIH/SIDA continúa siendo un problema para el desarrollo del país, ya que la tasa de prevalencia en la mujer es más elevada que en el hombre. UN وفي عملية تمكين المرأة والسعي من أجل المساواة بين الجنسين، تدرك زامبيا أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا يزال يمثل تحديا للتنمية في البلد، وأن معدل الانتشار بين النساء أعلى منه بين الرجال.
    Notablemente, el desempleo de las mujeres descendió más que el de los hombres hacia finales del período sobre el cual se informa. UN ومن الملاحظ أن انخفاض البطالة بين الإناث كان أكبر منه بين الرجال في نهاية الفترة المشمولة بالاستعراض.
    La tasa media anual de desempleo de las mujeres (el 3,3%), era más elevada que la de los hombres (el 2,6%). UN كان متوسط المعدل السنوي للبطالة بين النساء وهو 3.3 في المائة أعلى منه بين الرجال وهو 2.6 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more