"من آراء اللجنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • del dictamen del Comité
        
    • de los dictámenes del Comité
        
    • el dictamen
        
    • de su Dictamen
        
    • al dictamen del Comité
        
    • DEL MIEMBRO DEL COMITÉ
        
    • de las constataciones del Comité
        
    • del dictamen principal del Comité
        
    • de la decisión del Comité
        
    El relato que figura en los párrafos 2.4 a 2.6 del dictamen del Comité acerca del asesinato del Sr. Cann es, por desgracia, muy elocuente sobre la naturaleza del juicio. UN والسرد المعروض في الفقرات من ٢ - ٤ إلى ٢ - ٦ من آراء اللجنة بشأن مقتل السيد كان تدل، مع اﻷسف، على طبيعة هذه المحاكمة.
    Habida cuenta de lo que antecede, el enunciado del párrafo 10 del dictamen del Comité en el presente caso no es tan claro como yo esperaba. UN وعلى ضوء ما ذكر أعلاه فإن الحكم الوارد في الفقرة ١٠ من آراء اللجنة في هذه القضية ليس واضحا بالقدر الذي كنت أتمناه.
    Nos referimos a este respecto a los párrafos 4.13 a 4.19 del dictamen del Comité. UN ونشير في هذا الخصوص إلى الفقرات من 4-13 إلى 4-19 من آراء اللجنة.
    Hasta la fecha, el Estado Parte no ha respondido a ninguno de los dictámenes del Comité. UN لم ترد الدولة الطرف على أي رأي من آراء اللجنة إلى حد الآن.
    Escribo muy brevemente para señalar unos cuantos aspectos del dictamen del Comité que no puedo compartir. UN وأكتب هذا الرأي بإيجاز شديد لأشير إلى بضعة جوانب أخرى من آراء اللجنة لا يسعني الاتفاق معها.
    Escribo muy brevemente para señalar unos cuantos aspectos del dictamen del Comité que no puedo compartir. UN وأكتب هذا الرأي بإيجاز شديد لأشير إلى بضعة جوانب أخرى من آراء اللجنة لا يسعني الاتفاق معها.
    En mi opinión, los párrafos 11.1 y 11.2 del dictamen del Comité deberían decir lo siguiente: UN أرى أن يكون نص الفقرتين 11-1 و 11-2 من آراء اللجنة كما يلي:
    En mi opinión, los párrafos 11.1 y 11.2 del dictamen del Comité deberían decir lo siguiente: UN أرى أن يكون نص الفقرتين 11-1 و 11-2 من آراء اللجنة كما يلي:
    El párrafo 8.7 del dictamen del Comité ha dejado pendientes determinadas cuestiones esenciales. UN ولم تتناول الفقرة 8-7 من آراء اللجنة مسائل رئيسية في القضية وتركتها بدون أجوبة.
    El Estado parte hace referencia a este respecto al párrafo 9.3 del dictamen del Comité en relación con la comunicación Nº 1086/2002. UN وتشير الدولة الطرف في هذا الصدد إلى الفقرة 9-3 من آراء اللجنة في البلاغ رقم 1086/2002.
    El Estado parte hace referencia a este respecto al párrafo 9.3 del dictamen del Comité en relación con la comunicación Nº 1086/2002. UN وتشير الدولة الطرف في هذا الصدد إلى الفقرة 9-3 من آراء اللجنة في البلاغ رقم 1086/2002.
    4. Las seguridades dadas al Estado parte por las autoridades de Malasia, según se mencionan en el párrafo 4.2 del dictamen del Comité, dejan claramente espacio para acusar a T. por un delito cometido en Malasia. UN ٤ - وتتيح الضمانات المقدمة الى الدولة الطرف من السلطات الماليزية والواردة في الفقرة ٤-٢ من آراء اللجنة فرصة واضحة لاتهام السيد ت. بجريمة ارتكبها في ماليزيا.
    En segundo lugar, deseo señalar que el período a que se refiere la presente denuncia fue de detención ilegal a tenor de lo dispuesto en el artículo 9 del Pacto, como se establece en el párrafo 9.1 del dictamen del Comité. UN وثانيا، أود اﻹشارة إلى أن الفترة التي يتعلق بها هذا الادعاء هي فترة احتجاز غير قانوني بمقتضى المادة ٩ من العهد، على النحو الثابت في الفقرة ٩-١ من آراء اللجنة.
    Para el Estado Parte, esta conclusión es plenamente compatible no sólo con el tenor del artículo 27 del Pacto sino también con los párrafos 9.6 y 9.8 del dictamen del Comité en el primer caso Länsman; en consecuencia, las medidas adoptadas no crean un perjuicio tan grande y duradero que impida a los autores continuar la cría de renos incluso temporalmente. UN وبالنسبة للدولة الطرف فإن هذا الاستنتاج يتمشى تماما، ليس مع صياغة المادة ٢٧ من العهد فحسب، بل ومع الفقرتين ٩-٦ و٩-٨ من آراء اللجنة في قضية لانسمان اﻷولى: بناء على هذا لا تحدث هذه التدابير تلك اﻷضرار الكثيرة والطويلة اﻷجل التي تمنع الشاكين من مواصلة رعي الرنة ولو كان ذلك مؤقتا.
    5. El Estado Parte ha alegado que las condiciones del servicio civil sustitutorio difieren de las condiciones del servicio militar (véase el párrafo 8.8 del dictamen del Comité). UN 5- واحتجت الدولـة الطرف بأن ظروف الخدمة البديلة تختلف عن ظروف الخدمة العسكرية (انظر الفقرة 8-8 من آراء اللجنة).
    5. El Estado Parte ha alegado que las condiciones del servicio civil sustitutorio difieren de las condiciones del servicio militar (véase el párrafo 8.8 del dictamen del Comité). UN 5- واحتجت الدولـة الطرف بأن ظروف الخدمة البديلة تختلف عن ظروف الخدمة العسكرية (انظر الفقرة 8-8 من آراء اللجنة).
    Hasta la fecha el Estado parte no ha respondido a ninguno de los dictámenes del Comité. UN لم ترد الدولة الطرف على أي من آراء اللجنة حتى الآن
    En su denuncia, la autora impugna el programa " Trabajo por la prestación de desempleo " entre otras cosas porque las tareas que se le encargaban no eran " convenientes " (por ejemplo, se le exigió que aprendiera a aplicar cemento en un proyecto comunitario), y no constituían capacitación para un " oficio particular " (véase el dictamen del Comité, párrafos 4.17 y 5.1 supra). UN فقد اعترضت في شكواها على برنامج " العمل مقابل استحقاقات البطالة " لأسباب منها أن المهام التي أسندت إليها لم تكن " مناسبة " (طُلب منها مثلاً أن تتعلم كيف تصب " الخرسانة " في مشروع مجتمعي) ولم تشكل تدريباً على " مهنة معينة " . انظر الفقرتين 4-17 و5-1 أعلاه من آراء اللجنة.
    Aunque concurrimos con la conclusión del Comité, enunciada en el párrafo 8.2 de su Dictamen, de que hubo una violación del párrafo 1 del artículo 14, en el presente caso, diferimos en cuanto a las razones de dicha decisión. UN نحن إذ نوافق على استنتاجات اللجنة على النحو المبين في الفقرة 8-2 من آراء اللجنة بما مفاده أنه وقع انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 في القضية الراهنة، نختلف وإياها في الأسباب التي استدعت اتخاذ هذا القرار.
    Hasta la fecha el Estado parte no ha respondido al dictamen del Comité. UN لم ترد الدولة الطرف على أي من آراء اللجنة حتى هذا التاريخ.
    Apéndice VOTO PARTICULAR DEL MIEMBRO DEL COMITÉ MARTIN SCHEININ (PARCIALMENTE DISCONFORME) UN رأي انفرد به السيد مارتن شينين (مخالف لجانب من آراء اللجنة)
    En el caso actual, el párrafo 11.3 de las constataciones del Comité asimila de manera más clara que en el caso anterior los dos conceptos distintos previstos en el párrafo 4 del artículo 12 del Pacto, por una parte el de " su propio país " y por otra el concerniente al carácter arbitrario de la decisión de " privación " (entrada o reentrada). UN في الرسالة الحالية، تستوعب الفقرة ١١-٣ من آراء اللجنة بشكل أوضح منه في الرسالة المشار إليها أعلاه الفكرتين المنفصلتين المشار إليهما في الفقرة ٤ من المادة ١٢ من العهد، وهما فكرة " بلد " المرء من جهة والطابع التعسفي لقرار الحرمان )من الدخول أو العودة( من جهة أخرى.
    6. Por dicha norma se exige que las personas aparezcan fotografiadas de frente y con la cabeza descubierta; este último requisito no figuraba en la normativa original, fue incorporado en el año 1994, con la modificación del artículo 11-1 del Decreto Nº 46-1574, tal como el Estado lo reconoce expresamente (ver párrafo 4.1 del dictamen principal del Comité). UN 6- وتشترط أحكام هذا المرسوم أن يقدم الأفراد صور فوتوغرافية أمامية تظهرهم عراة الرأس؛ ولم يكن هذا الشرط وارداً في النص الأصلي وأُضيف في عام 1994 بتعديل المادة 11-1 من المرسوم رقم 46/1574، وهو ما تعترف به الدولة الطرف صراحة (انظر الفقرة 4-1 من آراء اللجنة).
    La Sra. Chanet pregunta cuáles son los términos exactos en que está redactado el pasaje pertinente de la decisión del Comité relativa a la comunicación No. 450/1991, I. P. c. Finlandia. UN 90 - السيدة شانيه: تساءلت عن الصياغة الدقيقة للعبارة ذات الصلة من آراء اللجنة بشأن البلاغ رقم 450/1991، الخاص بقضية آي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more