De conformidad con esa resolución, la asistencia técnica forma parte integrante del Mecanismo de examen de la aplicación. | UN | وبمقتضى ذلك القرار، تعدّ المساعدة التقنية جزءا لا يتجزّأ من آلية الاستعراض. |
36. La asistencia técnica era un componente integral del Mecanismo de examen de la aplicación. | UN | 36- وتُعَدُّ المساعدةُ التقنية جزءاً لا يتجزّأ من آلية الاستعراض. |
Conforme a la resolución 3/1, la asistencia técnica forma parte integrante del Mecanismo de examen de la aplicación. | UN | وبمقتضى القرار 3/1، تعد المساعدة التقنية جزءا لا يتجزّأ من آلية الاستعراض. |
Subrayó además que el mecanismo del examen periódico universal, que aún estaba consolidándose, debía utilizarse para plantear necesidades de cooperación específicas, basándose en la libre voluntad de los Estados. | UN | وشددت الدولة أيضاً على أنه تنبغي الاستفادة من آلية الاستعراض الدوري الشامل، التي لا تزال في مرحلة التوطيد، من أجل التطرق لاحتياجات محددة في مجال التعاون بموافقة الدول؛ |
Algunos oradores resaltaron que la capacitación de los expertos gubernamentales era parte integrante del Mecanismo de examen y que debía considerarse la posibilidad de financiar esa capacitación en futuros bienios con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وأكد بعض المتكلمين على أن تدريب الخبراء الحكوميين هو جزء لا يتجزأ من آلية الاستعراض وأنه ينبغي أن يُنظر في تمويل ذلك التدريب في فترات السنتين المقبلة من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Recursos globales necesarios para el primer año del Mecanismo de examen de la aplicación en el bienio 2010-2011 | UN | الجدول 8 إجمالي احتياجات السنة الأولى من آلية الاستعراض في فترة السنتين 2010-2011 |
Ello refleja un aumento del número de páginas que se habrán de traducir, según la experiencia y las enseñanzas resultantes del primer año del Mecanismo de examen de la aplicación. | UN | وهذا يعبر عن زيادة في عدد الصفحات المطلوب ترجمتها، استناداً إلى الخبرة المكتسبة والدروس المستخلصة خلال السنة الأولى من آلية الاستعراض. |
Se recomendó que los informes sobre los países elaborados en el marco del Mecanismo de examen de la aplicación se presentaran en los parlamentos y se pusieran a disposición del público de manera abierta y transparente, y que las cuestiones planteadas en el proceso de examen fueran objeto de un debate público en los parlamentos. | UN | وأُوصي بأن تُعرَض التقارير القُطرية المنبثقة من آلية الاستعراض في قاعات البرلمانات وبأن يُطلَع الناس عليها بصورة منفتحة وشفَّافة، وبأن تجري البرلمانات نقاشاً مفتوحاً حول المسائل المطروحة في عملية الاستعراض. |
52. A fin de calcular los recursos necesarios correspondientes a un año del Mecanismo de examen de la aplicación, se ha supuesto que se realizarían 40 exámenes de los países, un 53% más que durante el primer año, en que se realizaron 26. | UN | 52- وتحسب المبالغ التقديرية للسنة الواحدة من آلية الاستعراض على أساس إجراء 40 استعراضاً قطرياً، وهو ما يزيد بنسبة 53 في المائة عن عدد الاستعراضات التي أجريت في السنة الأولى وهو 26 استعراضاً. |
49. Para realizar las estimaciones respecto a un año del Mecanismo de examen de la aplicación se ha supuesto que se celebrarían dos períodos de sesiones por año (el ordinario y su continuación) y asistirían a cada uno de ellos un promedio de 35 participantes, como ha venido siendo la práctica habitual hasta el momento. | UN | 49- وتحسَب المبالغُ التقديرية للسنة الواحدة من آلية الاستعراض على أساس عقد دورتين سنوياً (دورة عادية ودورة مستأنفة) وعلى أساس أنَّ متوسط عدد المشاركين في كل دورة يبلغ 35 مشتركاً حسبما جرى عليه العرف حتى الآن. |
56. Las estimaciones de los recursos necesarios para un año del Mecanismo de examen de la aplicación se han efectuado suponiendo que se realizarán 40 exámenes de países (un 53% más que en el primer año, en que se realizaron 26) y que, por cada visita a un país, se sufragarán los costos de participación de dos funcionarios de la secretaría y dos expertos de cada Estado parte examinador que sea país en desarrollo o menos adelantado. | UN | 56- وتُحسَب المبالغُ التقديرية للسنة الواحدة من آلية الاستعراض على أساس إجراء 40 استعراضاً قطرياً، وهو ما يزيد بنسبة 53 في المائة عن عدد الاستعراضات التي أجريت في السنة الأولى وهو 26 استعراضاً؛ وعلى أساس افتراض أن تُغطىَ، فيما يخصُّ كل زيارة قطرية، تكاليف موظفيْن من الأمانة وخبيرين من كل دولة طرف مستعرِضة تنتمي إلى فئة البلدان النامية أو أقل البلدان نمواً. |
Como el mecanismo del EPU tiene por objeto mejorar la situación de los derechos humanos sobre el terreno, el mayor beneficio será la aplicación de sus recomendaciones realistas y viables. | UN | وبما أن الهدف من آلية الاستعراض الدوري الشامل هو تحسين حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع، فإن الاستفادة منها على نحو أعظم ستكون بتنفيذ توصياتها الواقعية والقابلة للتنفيذ. |
97. El Brasil concede importancia a la evaluación de los derechos humanos en el plano mundial y considera fundamental que todos los países participen plenamente en el ejercicio propuesto por el mecanismo del Examen Periódico Universal. | UN | 97- وترى البرازيل أن تقييم حقوق الإنسان على مستوى عالمي النطاق مسألة مهمة، وتعتبر المشاركة التامة لجميع البلدان في العملية المقترحة من آلية الاستعراض الدوري الشامل أمراً أساسياً. |
Destacaron que el reglamento de la Conferencia se aplicaba al Grupo como órgano subsidiario de esta y parte integrante del Mecanismo de examen y que, por lo tanto, la participación de observadores debería tratarse con arreglo a la dispuesto en los artículos 16 y 17 del reglamento. | UN | وشددوا على أن النظام الداخلي للمؤتمر ينطبق على الفريق بوصفه هيئة فرعية تابعة للمؤتمر وجزءا لا يتجزأ من آلية الاستعراض وأن مشاركة المراقبين ينبغي لذلك أن تعامل وفقا للمادتين 16 و17 من النظام الداخلي. |
El Grupo de trabajo destacó la importancia de preparar a los Estados para el examen de la aplicación del capítulo V de la Convención en la segunda fase del Mecanismo de examen y alentó a los Estados parte a que utilizaran la lista de verificación para la autoevaluación de sus esfuerzos. | UN | وأكّد الفريق العامل على أهمية إعداد الدول لاستعراض تنفيذ الفصل الخامس من الاتفاقية في المرحلة الثانية من آلية الاستعراض وشجّع الدول الأطراف على استخدام القائمة المرجعية للتقييم الذاتي في تقييم جهودها. |