Numerosos oradores tomaron nota de los beneficios del mecanismo para un desarrollo limpio e instaron a que la cuarta reposición de recursos del FMAM fuera sustanciosa. | UN | وأشار عدد من البلدان إلى الفوائد العائدة من آلية التنمية النظيفة ودعوا إلى تغذية رابعة بالموارد لمرفق البيئة العالمية. |
Era imprescindible analizar todos los hechos relacionados con las indemnizaciones del mecanismo para un desarrollo limpio antes de llegar a conclusiones; | UN | ثمة حاجة إلى النظر إلى جميع الحقائق المتعلقة بالتعويض المقدم من آلية التنمية النظيفة قبل الخروج باستنتاجات؛ |
La captura y el almacenamiento del dióxido de carbono (CAC) no están excluidos actualmente del MDL. | UN | إن احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه غير مستبعد حالياً من آلية التنمية النظيفة. |
118. La Junta recomienda a la CP/RP que aliente a las Partes a que hagan uso del MDL. | UN | 118- يوصي المجلس مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بأن يشجع الأطراف على الاستفادة من آلية التنمية النظيفة. |
Mediante el aplicación del párrafo 10 del artículo 2J, en la propuesta de 2010 sobre los HFC se excluye la financiación para la destrucción de HFC-23 en los casos en que el MDL ya haya proporcionado financiación. | UN | وبتنفيذ الفقرة 10 من المادة 2 ياء، يستبعد مقترح 2010 بشأن HFC التمويل لتدمير المركّب HFC-23 حين يكون التمويل متاحاً من آلية التنمية النظيفة. |
* ¿De qué manera los países en desarrollo pueden aprovechar plenamente el mecanismo para un desarrollo limpio a fin de atraer inversiones y alcanzar los objetivos nacionales de desarrollo sostenible? | UN | :: كيف يمكن أن تستفيد البلدان النامية استفادة كاملة من آلية التنمية النظيفة لجذب الاستثمار وتحقيق أهداف التنمية الوطنية المستدامة؟ |
Hasta ahora, los países menos adelantados casi no han recibido recursos del mecanismo para un desarrollo limpio. | UN | ولم تتلق أقل البلدان نموا حتى اليوم أي موارد تقريبا من آلية التنمية النظيفة. |
C. Apoyo del mecanismo para un desarrollo limpio a la destrucción de HFC-23 | UN | جيم - الدعم المقدم من آلية التنمية النظيفة لتدمير مركبات الكربون الهيدرو فلورية -23 |
Varios oradores señalaron que, si bien los ingresos procedentes del mecanismo para un desarrollo limpio eran un importante comienzo para el Fondo, era menester que los países industrializados pusieran de inmediato a la disposición fondos adicionales para hacer frente a las dificultades previstas. | UN | وأشار بعض المتحدثين إلى أنه في حين أن العائدات من آلية التنمية النظيفة تمثل بداية هامة للصندوق للتصدي للتحديات المتوقعة، فإن ثمة حاجة لأن تقدم البلدان الصناعية أموالاً إضافية. |
Varios oradores señalaron que, si bien los ingresos procedentes del mecanismo para un desarrollo limpio eran un importante comienzo para el Fondo, era menester que los países industrializados pusieran de inmediato a la disposición fondos adicionales para hacer frente a las dificultades previstas. | UN | وأشار بعض المتحدثين إلى أنه في حين أن العائدات من آلية التنمية النظيفة تمثل بداية هامة للصندوق للتصدي للتحديات المتوقعة، فإن ثمة حاجة لأن تقدم البلدان الصناعية أموالاً إضافية. |
La presentación de anteproyectos en el plano nacional es también el primer paso para acceder a la financiación del mecanismo para un desarrollo limpio y del Fondo de Adaptación; a este respecto, los rigurosos procesos de aprobación son objeto de críticas. | UN | إذ أن تقديم المقترحات المشاريعية على الصعيد القطري يمثل هو الآخر الخطوة الأولى في الحصول على التمويل من آلية التنمية النظيفة وصندوق التكيف، كما أن عمليات الموافقة الشاقة تتعرض للانتقادات. |
Estas emisiones se compensarán a través del mecanismo para un desarrollo limpio con cargo al Fondo de Adaptación, lo que contribuirá a la labor de mitigación y adaptación en los países en desarrollo. | UN | ومصدر تعويض الأثر المناخي يأتي من آلية التنمية النظيفة ويُشترى من صندوق التكيف، بما يسهم في العمل الذي تقوم به البلدان النامية من أجل التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه. |
La mayoría de las actividades del Programa MDS se financian con cargo a una parte de los fondos devengados del MDL y la aplicación conjunta. | UN | وتمول معظم الأنشطة التي يضطلع بها برنامج آليات التنمية المستدامة من حصة الإيرادات المتأتية من آلية التنمية النظيفة وآلية التنفيذ المشترك. |
Este sistema de acreditación estrechamente alineado aprovecharía las similitudes y sinergias potenciales entre los sistemas de acreditación del MDL y la aplicación conjunta. | UN | وسيستغل نظام الاعتماد المتوائم أوجه الشبه وأوجه التآزر الممكنة بين نظامي الاعتماد التابعين لكل من آلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك. |
61. El propósito del MDL es: | UN | 61- إن الغرض من آلية التنمية النظيفة هو: |
Sin embargo, varios países en desarrollo, en particular los países pequeños y los PMA, requerían más asistencia técnica para obtener los máximos beneficios del MDL. | UN | غير أن العديد من البلدان النامية، وبخاصة الصغيرة منها وأقل البلدان نمواً، يلزمها مزيد من المساعدة التقنية لجني المنفعة القصوى من آلية التنمية النظيفة. |
Mediante el aplicación del párrafo 10 del artículo 2J, en la propuesta de 2010 sobre los HFC se excluye la financiación para la destrucción de HFC-23 en los casos en que el MDL ya haya proporcionado financiación. | UN | وبتنفيذ الفقرة 10 من المادة 2 ياء، يستبعد مقترح 2010 بشأن HFC التمويل لتدمير المركّب HFC-23 حين يكون التمويل متاحاً من آلية التنمية النظيفة. |
87. Se manifestó apoyo a la labor de la UNCTAD encaminada a promover las oportunidades comerciales y de inversión derivadas de la Convención Marco sobre el Cambio Climático y el Protocolo de Kyoto, con miras ayudar a los países en desarrollo a aprovechar plenamente el mecanismo para un desarrollo limpio. | UN | 87- وأُعرب عن دعم عمل الأونكتاد في مجال تشجيع فرص التجارة والاستثمار الناشئة عن اتفاقية تغير المناخ وبروتوكول كيوتو بغية تمكين البلدان النامية من الاستفادة من آلية التنمية النظيفة استفادة كاملة. |
Por distintas razones, la repercusión de la financiación del Mecanismo de Desarrollo Limpio podría variar de sector en sector. | UN | لأسباب متنوعة، قد يختلف أثر التمويل من آلية التنمية النظيفة من قطاع إلى آخر. |