"من أجر" - Translation from Arabic to Spanish

    • del salario
        
    • de la remuneración
        
    • del de los
        
    • la de
        
    • del sueldo del
        
    • de los salarios
        
    • por un
        
    • de los ingresos de
        
    En 1995 el salario medio de las mujeres equivalía al 61,5% del salario medio masculino, lo que constituye un aumento de 8,1% en relación con 1990. UN وفي عام ٥٩٩١، كان متوسط أجر المرأة الشهري يعادل ٥,١٦ في المائة من أجر الرجل، بارتفاع قدره ١,٨ في المائة عن التسعينات.
    Sin embargo, las mujeres perciben 72% del salario que cobran los hombres. UN ومع ذلك فالمرأة تتلقى 72 في المائة من أجر الرجل.
    De esta cantidad el empleador puede deducir la mitad del salario del empleado. UN ويجوز لرب العمل أن يقتطع نصف هذه القيمة من أجر الموظف.
    Inspira preocupación, sin embargo, que las mujeres que trabajan a tiempo completo sólo reciban un 80% de la remuneración correspondiente a los hombres y que el promedio del salario bruto semanal de las mujeres sólo alcance al 72% del de los hombres. UN لكنها استدركت قائلة إن من دواعي القلق أن المرأة التي تعمل بتفرغ لا تتقاضى إلا 80 في المائة من الأجر المقابل للرجل، وأن متوسط أجر المرأة الأسبوعي لا يتجاوز 72 في المائة من أجر الرجل.
    Por consiguiente, las desigualdades salariales entre mujeres y hombres son importantes: el salario medio de las mujeres equivale al 87,5% del de los hombres. UN ومن هنا تأتي الفروق الواسعة في الأجور بين المرأة والرجل: فمتوسط أجر المرأة يعادل 87,5 في المائة من أجر الرجل.
    Según las estadísticas salariales, la remuneración de las mujeres en promedio representa el 84% de la de los hombres. UN ووفقاً لإحصاءات الأجور فإن أجر المرأة في المتوسط هو 84 في المائة من أجر الرجل.
    Esta diferencia es aún mayor entre el personal directivo: las mujeres ganan, en promedio, el 76,8% del salario de los hombres. UN ويتضح هذا الفارق بصورة أكبر لدى القياديات: فالمرأة تحصل في المتوسط على 76,8 في المائة من أجر الرجل.
    El valor apropiado podría extraerse del salario de referencia calculado para las ocupaciones predominantemente masculinas. UN ويمكن أن تستخلص القيمة المناسبة من أجر اﻷساس المقدر للمهن التي يسيطر عليها الذكور.
    El valor de este tiempo no podrá ser descontando del salario de la madre, cualquiera que sea la forma de remuneración de su trabajo. UN ولا ينبغي خصم قيمة هذا الوقت من أجر اﻷم مهما كان شكل اﻷجر الذي يُدفع لها عن عملها.
    En casos de incumplimiento, el tribunal también está facultado para ordenar que la pensión alimenticia mensual se deduzca del salario del hombre y se pague directamente al tribunal. UN وحيثما لا يكون هناك امتثال، فإن المحكمة مخولة أيضا بأن تأمر بخصم المبلغ الشهري من أجر الرجل وسداده مباشرة إلى المحكمة.
    Salario por hora de la mujer en porcentaje del salario UN أجر الساعة للمرأة كنسبة مئوية من أجر الساعة للرجل، ٥٩٩١
    En la industria, las mujeres sólo ganan del 67 al 75% del salario de sus colegas masculinos. UN ففي الصناعة، تحصل النساء على ما بين ٧٦ و٥٧ في المائة من أجر زملائهن من الذكور.
    - el 90% del salario en caso de hospitalización; UN 90 في المائة من أجر الموظف مقابل العلاج الداخلي؛
    - el 75% del salario en caso de tratamiento sin hospitalización. UN 75 في المائة من أجر الموظف مقابل العلاج الخارجي؛
    En 2000, en el país el sueldo medio de las mujeres ascendía al 81% de la remuneración de los hombres. UN ففي المتوسط الإجمالي لقطاعات الاقتصاد كان أجر المرأة في سنة 2000 يمثل 81 في المائة من أجر الرجل.
    Mientras que un 38% de las funcionarias gubernamentales son mujeres, por término medio ganan un 80% de la remuneración de los varones. UN وفي حين أن نسبة 38 في المائة من العاملين في الحكومة من النساء، فإنهن يحصلن في المتوسط على 80 في المائة من أجر الرجال.
    En 1970, antes de que se promulgara la Ley sobre la igualdad de remuneración, el salario medio por hora trabajada de las mujeres representaba el 63% del de los hombres. UN في عام ١٩٧٠ وقبل إصدار قانون المساواة في اﻷجر كان متوسط أجر المرأة المتفرغة في الساعة ٦٣ في المائة من أجر الرجل.
    Sin embargo, el trabajo de la mujer con frecuencia no se valoraba como tal o las mujeres recibían remuneración inferior a la de sus colegas de sexo masculino o no tenían acceso al mercado laboral estructurado. UN ومع ذلك، فعمل المرأة لا يقيم غالبا على هذا النحو، إذ تتقاضى المرأة أجرا أقل من أجر زميلها الرجل، أو تحرم من إمكانية الوصول الى سوق العمل الرسمية.
    Según esas disposiciones, se retiene y aporta a un fondo de pensiones un 4% del sueldo del empleado. UN وطبقا لهذه اﻷحكام، تستقطع نسبة ٤ في المائة من أجر الموظف وتودع في صندوق للمعاشات التقاعدية.
    Ésta es un fondo público cuyos recursos están constituidos por una contribución del empleador del 3% calculada sobre la base de los salarios/remuneración brutos pagados y deducidos (ingresos) de los empleados, y un 1% pagado por los empleados. UN وصندوق سوق العمل هو صندوق عام مستقل تتشكل موارده من مساهمة نسبتها 3 في المائة من رب العمل تُحسب على أساس الراتب الإجمالي وتُخصم من أجر الموظف و1 في المائة من الموظفين.
    La mencionada ley considera la creación de un Seguro de cesantía, financiado por un sistema en el cual el empleador realiza una cotización mensual del 2,4% de la remuneración imponible del trabajador. UN وينص هذا القانون على تأمينٍ في حالة إنهاء الخدمة، ويمول هذا التأمين من اشتراك شهري يسدده صاحب العمل وتصل نسبته إلى 2.4 في المائة من أجر العامل الخاضع للضريبة.
    Tomó nota de que, aunque la brecha salarial entre varones y mujeres se había reducido desde la independencia del país, no ha mejorado significativamente desde 2001, cuando las mujeres ganaban el 75,7% de los ingresos de los varones. UN ولاحظت أنه على الرغم من أن الفجوة في الأجر بين الرجل والمرأة قد ضاقت منذ استقلال البلد، فإنها لم تتحسن كثيرا منذ عام 2001، عندما كانت المرأة تحصل على 75.7 في المائة من أجر الرجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more