"من أجزاء أخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • de otras partes
        
    • de otros sectores
        
    • desde otras partes
        
    • localizada en otras partes
        
    • procedentes de otras secciones
        
    Además, se han redistribuido provisionalmente al Centro 19 puestos del cuadro orgánico de otras partes de la Secretaría. UN وبالاضافة الى ذلك، تمت اعادة توزيع ١٩ وظيفة فنية على أساس مؤقت الى المركز من أجزاء أخرى باﻷمانة العامة.
    En segundo lugar, en esos territorios se asentaron refugiados serbios y personas desplazadas procedentes de otras partes de Croacia. UN والسبب الثاني، هو أن اللاجئين والنازحين من أجزاء أخرى من كرواتيا، الصربيين، قد قدموا لﻹقامة في هذا اﻷراضي.
    Desde el comienzo resultó claro que los serbios de Bosnia en los suburbios estaban muy atemorizados, ya que muchos de ellos habían sido desplazados de otras partes del país durante el conflicto. UN وكان واضحا منذ البداية أن هناك مخاوف واسعة بين سكان الضواحي من صرب البوسنة الذين كان كثير منهم قد شردوا من أجزاء أخرى من البلاد خلال الصراع.
    Este puesto se transfirió provisionalmente a esta subsección en 1993 de otros sectores del Departamento. UN وكان قد أعيد نقل هذه الوظيفة إلى هذا الباب الفرعي في عام ١٩٩٣ من أجزاء أخرى تابعة لﻹدارة.
    Movimiento de material y equipo militar que llega a Darfur desde otras partes del Sudán UN حركة السلع والمعدات العسكرية من أجزاء أخرى في السودان إلى دارفور
    Puesto que actualmente no debiera fabricarse éter de pentabromodifenilo de calidad comercial en Europa, el Japón, el Canadá, Australia o los Estados Unidos, la producción que subsiste ha de encontrarse localizada en otras partes del mundo. UN وبما أنه يفترض ألا يكون هناك أي إنتاج للإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري حالياً في أوروبا واليابان وكندا وأستراليا والولايات المتحدة، فسوف يأتي الإنتاج المتبقي من أجزاء أخرى من العالم.
    Un crédito de 26.200 dólares, que incluye la redistribución de 10.500 dólares procedentes de otras secciones del Departamento, permitirá sufragar los gastos correspondientes a atenciones sociales, incluidas las recepciones para el Comité de Información, la mesa redonda anual de periodistas, el programa de capacitación para periodistas y funcionarios de medios de difusión de los países en desarrollo y otras actividades análogas. UN ٦٢-٦٥ مطلوب اعتماد بمبلغ ٠٠٢ ٦٢ دولار، بما في ذلك تحويل ٠٠٥ ٠١ دولار من أجزاء أخرى داخل اﻹدارة، لتغطية احتياجات الضيافة، بما في ذلك الضيافة فيما يتعلق بلجنة اﻹعلام، واجتماع المائدة المستديرة السنوي للصحفيين، والبرنامج التدريبي للصحفيين والمذيعين من البلدان النامية، واﻷنشطة المماثلة اﻷخرى.
    La campaña ha llegado más allá de América del Norte y están llegando cartas y aportaciones de otras partes del mundo. UN وتخطت الحملة أمريكا الشمالية وبدأت الرسائل والتبرعات تصل من أجزاء أخرى من العالم.
    Además, es importante que la Corte examine causas de otras partes del mundo. UN وفضلا عن ذلك، من المهم أن تنظر المحكمة في قضايا من أجزاء أخرى من العالم.
    La Corte debería también considerar causas de otras partes del mundo. UN كذلك ينبغي للمحكمة أن تنظر في قضايا تردها من أجزاء أخرى من العالم.
    A ese respecto, se ha propuesto convertir 29 puestos de personal temporario general en puestos de plantilla así como transferir al SIIG cinco puestos de otras partes del Departamento. UN وفي هذا الصدد، أدرجت مقترحات لتحويل ٩٢ من مواقع المساعدة العامة المؤقتة إلى وظائف ونقل خمس وظائف إلى نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل من أجزاء أخرى في اﻹدارة.
    A ese respecto, se ha propuesto convertir 29 puestos de personal temporario general en puestos de plantilla así como transferir al SIIG 5 puestos de otras partes del Departamento. UN وفي هذا الصدد، أدرجت مقترحات لتحويل ٩٢ من وظائف المساعدة العامة المؤقتة إلى وظائف ثابتة ونقل ٥ وظائف إلى نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل من أجزاء أخرى في اﻹدارة.
    Esa rápida actuación fue posible gracias al despliegue de oficiales de la IPTF procedentes de otras partes del país en espera de la llegada de los nuevos oficiales recientemente asignados. UN وقد تيسرت هذه الاستجابة السريعة عن طريق نقل بعض ضباط قوة الشرطة الدولية من أجزاء أخرى من البلد ريثما يصل العدد اﻹضافي من الضباط المعينين في القوة حديثا.
    Muchos de ellos fueron deportados en forma inhumana a través de territorio hostil hasta la frontera común, en tanto que más de 3.000 etíopes fueron deportados de Assab y 180 de otras partes de Eritrea. UN وقد تم ترحيل الكثيـــر منهم عن طريق أراضي معادية عبر الحدود المشتركة بطريقة لا إنسانية، في حين تم ترحيل ما يزيد على ٠٠٠ ٣ إثيوبي من عصب و ١٨٠ إثيوبيا من أجزاء أخرى من إريتريا.
    Los refugiados regresan a Dili de Timor Occidental y otras partes de Timor Oriental, pero también de otras partes de Indonesia y de Darwin (Australia). UN ويعود اللاجئون إلى ديلي اﻵن من تيمور الغربية وأجزاء أخرى من تيمور الشرقية، وكذلك من أجزاء أخرى من إندونيسيا ومن داروين، بأستراليا.
    Se prevé que puede materializarse una ola de refugiados y de desplazados internos que retornan de otras partes de Somalia, si se mantiene el actual proceso de paz y reconstrucción. UN ويُتوقع حدوث موجة من اللاجئين والمشردين داخلياً العائدين من أجزاء أخرى من الصومال، إذا ما صمدت عملية السلام وإعادة الإعمار الجاريتان.
    Al incluir cada vez más conocimientos, personas y recursos procedentes de otras partes del sistema de las Naciones Unidas, la gestión de los conocimientos también supondrá un avance en relación con los esfuerzos del PNUD de lograr una acción unificada. UN وبزيادة إدراج المعرفة، والناس والموارد من أجزاء أخرى من منظومة الأمم المتحدة، سوف تمضي إدارة المعرفة أيضاً بجهود البرنامج الإنمائي ' لتعمل ككيان واحد`.
    Al contrario que sus homólogos de otras partes de África que realizan estudios universitarios en Europa y América del Norte, casi la mitad de todos los estudiantes móviles de la región de la SADC eligen cursar estudios en Sudáfrica. UN فعلى عكس نظرائهم من أجزاء أخرى من أفريقيا الذين يواصلون تعليمهم الجامعي في أوروبا وأمريكا الشمالية، يختار زهاء نصف عدد جميع الطلاب المتنقلين في منطقة المجتمع الإنمائي الدراسة في جنوب أفريقيا.
    La corrección de ese desequilibrio podría suponer la facilitación de los medios necesarios para que los representantes procedentes de otras partes del mundo viajen para intervenir en las reuniones de las Naciones Unidas y otras organizaciones multilaterales. UN ويستدعي إصلاح ذلك الخلل تهيئة السبل أمام ممثلين من أجزاء أخرى من العالم كي يسافروا للتكلم أمام اجتماعات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف.
    Este puesto se transfirió provisionalmente a esta subsección en 1993 de otros sectores del Departamento. UN وكان قد أعيد نقل هذه الوظيفة إلى هذا الباب الفرعي في عام ١٩٩٣ من أجزاء أخرى تابعة لﻹدارة.
    Después la UNOMSIL transportó también a los otros 14 representantes del Frente desde otras partes de Sierra Leona a Lomé a través de Monrovia, con la cooperación y el apoyo del Gobierno de Liberia y la asistencia de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en Liberia. UN وفي وقت لاحق، نقلت بعثة المراقبين أيضا ممثلي الجبهة الثورية المتحدة اﻵخرين البالغ عددهم ١٤ ممثلا من أجزاء أخرى من سيراليون إلى لومي عبر منروفيا بتعاون ودعم من حكومة ليبريا وبمساعدة من مكتب اﻷمم المتحدة لدعم بناء السلام في ليبريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more