"من أجلها" - Translation from Arabic to Spanish

    • para ella
        
    • por los
        
    • fueron prescritas
        
    • para los
        
    • por ello
        
    • los cuales
        
    • por él
        
    • con ella
        
    • por su
        
    • de ella
        
    • cual
        
    • por las
        
    • para las
        
    • por ella
        
    • para ello
        
    Tenemos una casa de invitados para ella, pero no se quiere mudar. Open Subtitles لدينا بيت ضيافة من أجلها ، لكنها لا تريد الإنتقال.
    Está bien, oye, sabes que deberías hacer, deberías reconocer el lugar para ella antes. Open Subtitles حسنا, أتعلم مايجب عليك فعله ؟ عليك أن تتفقد المكان من أجلها
    Para concluir, instamos a todas las naciones, grandes y pequeñas, a actuar sin descanso para preservar los ideales por los que se creó nuestra Organización. UN ختاما، نحث جميع الدول، الكبيرة والصغيرة، على أن تعمل دون هوادة في سبيل الحفاظ على المُثل التي أنشئت من أجلها المنظمة.
    No se podrán imponer limitaciones para fines distintos de aquellos para la que fueron prescritas. UN ولا يجوز الأخذ بالقيود لغير الأغراض التي وضعت من أجلها.
    Los grupos de población para los que se fijaron cuotas son los discapacitados, las mujeres y las personas con ascendencia africana. UN وتضم فئات المجتمع التي تم من أجلها وضع هذه الحصص الأشخاص المعوقون، والنساء، والأشخاص الذين من أصل أفريقي.
    Hago cosas odiosas y la gente me ama por ello y hago cosas amables por las cuales me odian. Open Subtitles إننى أفعل أشياءاً كريهة يحبنى الناس من أجلها و أفعل أشياءاً محببة يكرهنى الناس من أجلها
    Es con esta visión, con este compromiso y con este sentido de compartir que podremos alcanzar los objetivos para los cuales se fundó esta Organización. UN وبهذا الرؤيا، وبهذا الالتزام، وبهذا اﻹحساس بالمشاركة، سنكون قادرين على تحقيق اﻷهداف التي أنشئت من أجلها هذه المنظمة.
    Bueno, vas a tener que decirle que no puedes estar ahí para ella. Open Subtitles حسناً , سيكون عليكِ إخبارها بأنكِ لن تكوني هنا من أجلها
    Soy su vecina, he venido a recoger unas cosas para ella, ya sabe. Open Subtitles أنا جارتها ، لقد جئت لأخذ بعض الأشياء من أجلها ..
    Estaré mañana temprano con el chófer que encontré para ella. Open Subtitles سأكون هناك فى الصباح مع سائق وجدته من أجلها.
    Tanto que hay una cola para ella en el burdel. Open Subtitles لدرجة أنه هنالك صف ببيت الدعارة من أجلها
    Oh, la pobre chica no lo hacía para ella misma, ¡lo hacía para vosotros mis queridos leones! ¡Sí, para vosotros amigos míos! Open Subtitles آه ليس من أجلها تلك الراعية الصغيرة المسكينة بل من أجلكم يا أصحابي الأسود
    Además, me parece que estamos todos de acuerdo en que hay que iniciar negociaciones para lograr los objetivos por los que se estableció la Conferencia. UN وعلاوة على ذلك، أعتقد أننا متفقون جميعاً على أنه يجب علينا أن نبدأ التفاوض لبلوغ الأهداف التي أنشئ المؤتمر من أجلها.
    Y mientras pudo haber escogido el otro bando, al menos tiene principios por los que está dispuesto a luchar, que es más de lo que puedo decir de ti. Open Subtitles و على الرُغم من أنه إختار الجانب الآخر على الأقل لديه مبادئ يتمنى أن يُقاتل من أجلها و هو أكثر مما يمكنني أن أقوله لك
    Por otra parte, el Comité considera que esas " limitaciones solamente se podrán aplicar para los fines con que fueron prescritas y deberán estar relacionadas directamente y guardar la debida proporción con la necesidad específica de la que dependen. UN وترى اللجنة باﻹضافة إلى ذلك أن " هذه القيود لا ينبغي أن تفرض إلا للغايات التي من أجلها حددت ويلزم أن تكون ذات صلة مباشرة بالهدف الذي يمليها ومتناسبة معه.
    El Comité consideró además que esas " limitaciones solamente se podrán aplicar para los fines con que fueron prescritas y deberán estar relacionadas directamente y guardar la debida proporción con la necesidad específica de la que dependen. UN كما رأت اللجنة أنه " لا يجوز تطبيق القيود إلا للأغراض التي وضعت من أجلها كما يجب أن تتعلق مباشرة بالغرض المحدد الذي تستند إليه وأن تكون متناسبة معه.
    Entre los objetivos generales para los que se establece el Fondo figurarán: UN تشمل الأغراض العامة التي أُنشئ من أجلها الصندوق ما يلي:
    Trabajas toda tu vida para tener cosas lindas solo para que alguien venga y te mate por ello. Open Subtitles أقصد، تعمل طوال حياتك لتحصل على أشياء لطيفة ومن ثَمّ يأتي أحدهم ويقتلك من أجلها
    Este Fondo se utiliza básicamente para financiar actividades de socorro de emergencia en países para los cuales no se ha hecho un llamamiento unificado. UN ويستخدم صندوق البرامج الطارية أساسا لتمويل أنشطة اﻹغاثة الطارئة في البلدان التي لم يوجه من أجلها أي نداء موحد.
    Por eso he vuelto, para luchar por él. - No le creo. Open Subtitles لهذا السبب كان علي أن أعود للكفاح من أجلها.
    Tenemos que cumplir ciertos trámites con ella. Open Subtitles أصغوا إليّ الآن. ثمةُ أمور علينا أن نقوم بها من أجلها.
    Sabía que esto podía pasar... cuando vino y me golpeó por su culpa. Open Subtitles عرفت أن هذا سيحدث عندما جاء وضربني في الخارج من أجلها
    ¡He tenido bastante de ella! No me importa nada más de ella. Open Subtitles لماذا اخاطر بحياتي من أجلها هي تستطيع حماية نفسها
    Estoy segura de que todos compartimos este momento de satisfacción por el cual hemos trabajado diligentemente a todos los niveles. UN وإنني على ثقة من أننا جميعا نتقاسم اللحظة التي عملنا جميعا من أجلها بجد واجتهاد على جميع المستويات.
    Pero para que los jóvenes se sientan alentados a hacerlo necesitan participar en las decisiones que definen las soluciones por las cuales deberán pagar. UN ولكن لتشجيع الشباب أن يفعلوا ذلك، ينبغي إشراكهم في القرارات التي تحدد الحلول التي يتعين عليهم أن يدفعوا من أجلها.
    Esperamos que las Naciones Unidas sean una Organización capaz de asumir sus responsabilidades en la consecución de los propósitos para las que fueron creadas. UN ختاما، إننا نتطلع إلى أمم متحدة قادرة على النهوض بالمسؤوليات المناطة بها، وقادرة على تحقيق المقاصد التي من أجلها أنشئت.
    Dios puede hacerte llorar por ella como tú la has hecho llorar por ti. Open Subtitles إن شاء الله سيجعلك تبكي من أجلها كما جعلتها تبكي من أجلك
    Esperamos que la región esté más integrada a todos los niveles y trabajamos para ello. UN ونحن نتطلع إلى قيام منطقة أكثر تكاملاً على جميع المستويات، ونعمل من أجلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more