A mediados del decenio, es hora de renovar nuestra promesa para los niños del mundo. | UN | وبحلول منتصف العقد، يكون قد آن أوان تجديد تعهداتنا من أجل أطفال العالم. |
El primer decenio del próximo milenio se ha designado Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo. | UN | وتم تحديد العقد اﻷول من اﻷلفية الجديدة باعتباره العقد الدولي لثقافة سلام وعدم عنف من أجل أطفال العالم. |
Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo | UN | العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم |
Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo | UN | العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم |
Estamos deseosos de seguir trabajado de consuno para superar las barreras de lo que podemos conseguir juntos para los niños. | UN | ونحن نتطلع إلى استمرار العمل مع جميع الموجودين هنا وإلى تجاوز حدود ما يمكن أن ننجزه معا من أجل أطفال العالم. |
Los programas se han establecido para los niños de los años primero a tercero en diez escuelas primarias estatales, pero oportunamente se ampliarán a otras. | UN | وقد أُدخلت هذه البرامج من أجل أطفال السنوات 1-3 في 10 مدارس ابتدائية حكومية، ولكنها ستوسّع لتشمل مدارس أخرى عند اللزوم. |
Este año nos encontramos a mediados del Decenio Internacional para una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo. | UN | وهذا العام يصادف منتصف المدة للعقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم. |
En consecuencia apoyamos el Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo. | UN | ولهذا السبب نؤيد العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم. |
En estos momentos ya hemos pasado la mitad de período del Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo. | UN | لقد اجتزنا الآن منتصف المدة للعقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم. |
Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo (2001-2010) | UN | العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم |
Este concepto sirvió de inspiración para el Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo, que concluirá en 2010. | UN | وكان هذا المفهوم مصدر إلهام للعقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم، الذي سينتهي في عام 2010. |
La observancia del Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo está llegando a su fin. | UN | لقد شارف الاحتفال بالعقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم على الانتهاء. |
El Decenio internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo está llegando a su fin. | UN | والعقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم يقترب من نهايته. |
El 2010 es el último año del Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo. | UN | عام 2010 هو السنة الأخيرة للعقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم. |
Por ese motivo se crearon internados o escuelas ashram para los niños de las comunidades tribales. | UN | وفي هذا السياق، أُقيمت مدارس الإقامة الداخلية أو المسماة ' أشرم` من أجل أطفال القبائل. |
Ha transcurrido un año desde el fin del Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo, en 2010. | UN | لقد انقضت سنة منذ نهاية العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم، في عام 2010. |
Elogia la iniciativa de declarar el período comprendido entre los años 2001 y 2010 como Decenio Internacional en favor de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo. | UN | وأشاد بمبادرة إعلان الفترة ٢٠٠١-٢٠١٠ العقد الدولي لبناء ثقافة سلم ولا عنف من أجل أطفال العالم. |
Al concluir su misión, el Representante Especial propuso un programa de acción para los niños de Kosovo que abarcaba los siguientes aspectos: | UN | ١١٢ - وفي ختام بعثة الممثل الخاص، قدم برنامجا للعمل من أجل أطفال كوسوفو يتألف من التدابير التالية: |
Llamamiento en favor de los niños del mundo dirigido por los laureados con el Premio Nobel de la Paz a los Jefes de Estado detodos los Estados Miembros de las Naciones Unidas | UN | نداء من أجل أطفال العالم موجهة من الفائزين بجوائز نوبل للسلام إلى رؤساء جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة |
34. La Relatora Especial se reunió con representantes de Bayti, organización no gubernamental basada en Casablanca y Meknes que se ocupa de los niños de la calle y les ofrece programas de rehabilitación. | UN | 34- واجتمعت المقررة الخاصة مع ممثلين لجمعية بيتي، وهي منظمة غير حكومية تمارس نشاطها في الدار البيضاء ومكناس وتعمل من أجل أطفال الشوارع وتوفر برامج لإعادة التأهيل. |
54. La Junta observó que se habían proporcionado 55.800 dólares para la urgente adquisición de medicamentos, vacunas para niños menores de cinco años y equipos especiales, de conformidad con un programa de repatriación de refugiados angoleños. | UN | ٥٤ - وبموجب برنامج ﻹعادة اللاجئين اﻷنغوليين إلى الوطن، لاحظ المجلس أنه تم توفير ٨٠٠ ٥٥ دولار للشراء العاجل لﻷدوية واللقاحات من أجل أطفال دون سن الخامسة، وشراء معدات خاصة. |
Tanto las actividades de extensión educativa destinadas a los niños San en Otjozonjupa como las destinadas a que las niñas no abandonen la escuela en Kavango hacen hincapié en un enfoque basado en los derechos con objeto de que los responsables cumplan sus obligaciones. | UN | وأبرزت جهود التوعية من أجل أطفال سان في أوتيوزدنيوبا والاحتفاظ بالفتيات في كافانغو النهج القائم على الحقوق كي يؤدي المكلفون بالمسؤولية واجباتهم. |
Consortium for Street Children indicó que los niños en situación de calle solían ser víctimas de la violencia, la brutalidad policial y las redadas, y exhortó a los Estados a que derogaran las leyes por las que se prohibían la mendicidad, el merodeo, el vagabundeo y la huída. | UN | وأشار الاتحاد من أجل أطفال الشوارع إلى أن أطفال الشوارع كثيراً ما يقعون ضحايا للعنف ولوحشية الشرطة ولحملات المداهمة، وناشد الدول إلغاء التشريع الذي يحظر التسول والتسكع والتشرد والهروب. |