"من أجل أفريقيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • para África
        
    • en favor de África
        
    • a África
        
    • for Africa
        
    • para el Desarrollo de África
        
    • por África
        
    • a favor de África
        
    • con África
        
    • sobre África
        
    • para un África
        
    Otro aspecto que el Comité Especial mencionó reiteradamente fue la pertinencia de la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN وهناك نقطة أخرى أشارت إليها اللجنة المخصصة عدة مرات، هي مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة من أجل أفريقيا على نطاق المنظومة.
    B. Informe oral sobre la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas UN التقرير الشفوي عن مبادرات اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة من أجل أفريقيا
    Se dedicó todo un número de la revista a la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد خُصص عدد كامل من هذه المجلة لمبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة من أجل أفريقيا.
    Creemos que el establecimiento de la Unión Africana fue una medida histórica para África. UN ونحن نرى أن إنشاء الاتحاد الأفريقي جاء خطوة هامة من أجل أفريقيا.
    En ese Seminario tuve la oportunidad de saludar esa Iniciativa Especial en favor de África. UN وفي الحلقة الدراسية تلك، أتيحت لي فرصة الترحيب بالمبادرة الخاصة من أجل أفريقيا.
    El año pasado, se creó el Fondo de Inversiones del Canadá para África. UN وبدأت في العام الماضي أعمال صندوق كندا للاستثمار من أجل أفريقيا.
    iv) Los órganos legislativos de la Unión Africana aprueban la primera estrategia de mediación de la Unión Africana para África UN ' 4` موافقة الهيئات التشريعية في الاتحاد الأفريقي على أول استراتيجية وساطة للاتحاد الأفريقي من أجل أفريقيا
    Por estos motivos mi delegación acoge con agrado la Convención y la resolución sobre medidas prioritarias para África en la puesta en práctica de la Convención. UN لهذه اﻷسباب يرحب وفد بلدي بالاتفاقية وبالقرار المتصل باتخاذ تدابير عاجلة من أجل أفريقيا تنفيذا للاتفاقية.
    En consecuencia, la comunidad internacional debe tomar medidas de emergencia para África. UN وعلى هذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يلتزم باتخاذ إجراءات طوارئ من أجل أفريقيا.
    PROGRAMAS REGIONALES E INTERNACIONALES para África UN البرامج اﻹقليمية والدولية من أجل أفريقيا
    La información y la comunicación constituyeron el eje central del programa de trabajo del primer año de la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN ويشكل اﻹعـلام والاتصــال يشــكلان محورا لبرنامج عمل السنة اﻷولى من مبادرة منظومة اﻷمم المتحدة الخاصة من أجل أفريقيا.
    Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas UN المبادرة الخاصة لﻷمم المتحدة على نطاق المنظومة من أجل أفريقيا
    La Coalición Mundial para África también participó en calidad de observadora. UN كما شارك الائتلاف العالمي من أجل أفريقيا في الدورة بصفة مراقب.
    Fondo Fiduciario del PNUD y Apoyo Unido de los Artistas para África UN الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسسة الدعم الموحد للفنانين من أجل أفريقيا
    Más recientemente, mi Gobierno celebró la puesta en marcha por parte del Secretario General de las Naciones Unidas de la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد رحبت حكومتي مؤخــــرا بطرح اﻷمين العام لمبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة من أجل أفريقيا.
    Teniendo esto presente, encomiamos la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas que se inició a comienzos de este año. UN وفي ضوء ما ذكـــر أشيد بمبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومــــة من أجل أفريقيا والتي انطلقت هذا العــــام.
    Pero esta Iniciativa para África no es suficiente y hay que ir mucho más allá. UN ومع ذلك، فإن هذه المبادرة من أجل أفريقيا ليست كافية في حد ذاتها، ولا بد لنا من أن نذهب إلى ما هو أبعد منها بكثير.
    Este Nuevo Programa constituye un marco apropiado para llevar a cabo medidas concretas en favor de África. UN وهذا البرنامج هو إطار مناسب لاتخاذ إجراءات ملموسة من أجل أفريقيا.
    También incluye una movilización, de un año de duración, del compromiso político y del apoyo a África. UN وتشمل المبادرة أيضا القيام على مدى عام كامل بحشد الالتزام والدعم السياسيين من أجل أفريقيا.
    Recursos privados Fondo Fiduciario PNUD/United Support of Artists for Africa UN الصنــدوق الاستئمانـــي المشتــرك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسسة الدعم الموحد للفنانين من أجل أفريقيا
    Precisamente ese espíritu de titularidad guió a nuestros dirigentes africanos a crear la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN أن تلك الروح بالذات روح الشعور بالملكية هي التي حملت القادة الأفارقة على إقامة الشراكة الجديدة من أجل أفريقيا.
    Es igualmente una ocasión propicia para reiterar la importancia de que las Naciones Unidas hagan más por África. UN وهو يتيح أيضا مناسبة مواتية لإعادة التأكيد على أهمية اضطلاع الأمم المتحدة بمزيد من الجهود من أجل أفريقيا.
    Sin embargo, hay que observar que el problema de recursos sigue siendo grave y que las contribuciones hechas tras los llamamientos humanitarios a favor de África nunca han llegado a las tres cuartas partes de los recursos que son necesarios. UN ومع ذلك، ينبغي أن يُلاحظ أن مشكلــــة المــــوارد لا تزال حادة وأن المساهمات المقدمة في الاستجابة للنداءات الإنسانية الموحدة من أجل أفريقيا لم تبلغ مطلقا مستوى ثلاثة أرباع الموارد اللازمة.
    Nuestro enfoque con respecto a la NEPAD es que se trata de un llamamiento a la asociación con África, no a la asociación para África. UN ويتمثل نهجنا إزاء الشراكة الجديدة في الدعوة إلى شراكة مع أفريقيا بدلا من الشراكة من أجل أفريقيا.
    La delegación de Madagascar acoge con agrado en particular la Iniciativa Especial sobre África, en la que participa todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن ترحيب وفده بصفة خاصة بالمبادرة الخاصة من أجل أفريقيا المتخذة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Forjar una alianza efectiva para un África dinámica y próspera UN إقامة شراكة حقيقية من أجل أفريقيا نابضة بالحياة ومزدهرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more