La impunidad y la corrupción minan todo intento de reforma. | UN | فالإفلات من العقاب والفساد يؤديان إلى تآكل الجهود المبذولة من أجل الإصلاح. |
El Plan de Acción es el programa político del Grupo de los Ocho de apoyo a los esfuerzos de reforma de los países africanos. | UN | وخطة العمل هي البرنامج السياسي لمجموعة الثمانية لتأييد جهود البلدان الأفريقية من أجل الإصلاح. |
Proporciona asesoramiento y asistencia técnica y operacional para la reforma de políticas, de leyes y de la gestión y la incorporación de una perspectiva de género. | UN | تقدم المشورة والمساعدة التقنية والتنفيذية من أجل الإصلاح السياسي والقانوني والإداري وتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Se sigue estudiando y actualizando el Programa de acción para la reforma legal y judicial a través del Consejo de reforma Legal y Judicial. | UN | وما زال مجلس الإصلاح القانوني والقضائي عاكفاً على دراسة برنامج العمل من أجل الإصلاح القانوني والقضائي. |
Es notable la presencia de las trabajadoras rurales en la lucha por la reforma agraria en el Brasil. | UN | ووجود العاملات الريفيات في المكافحة من أجل الإصلاح الزراعي أمر ملحوظ إلى أقصى حد. |
La cuestión del número y la categoría de los miembros ha demostrado ser el mayor desafío para nuestros esfuerzos en pro de la reforma. | UN | ثبت أن قضيتي الحجم وفئات العضوية تشكلان أكبر تحد لجهودنا من أجل الإصلاح. |
Australia también quisiera reconocer el impulso que el Secretario General Ban Ki-moon ha dado a la reforma hasta la fecha. | UN | وتود أستراليا أن تثني على الضغوط التي يمارسها الأمين العام من أجل الإصلاح حتى الآن. |
El papel del Organismo debería ser congruente con sus estatutos. Las propuestas de reforma deberían recaer en el ámbito del Estatuto. | UN | وينبغي أن يكون دور الوكالة متسقا مع نظامها الأساسي، وأن تكون الاقتراحات من أجل الإصلاح في نطاق النظام الأساسي. |
Actualmente, se están llevando a cabo consultas públicas sobre el informe final de la Comisión y las recomendaciones de reforma propuestas. | UN | ويجري في الوقت الحالي إجراء مشاورات عامة بشأن التقرير النهائي للجنة وتقديم توصيات من أجل الإصلاح. |
La ONUDI debe continuar su labor de reforma. | UN | وقال إنه ينبغي لليونيدو أن تواصل بذل الجهود من أجل الإصلاح. |
Son el principio, no el fin, del esfuerzo de reforma. | UN | وهي لا تُمثل نهاية المطاف، بل بداية جهودنا من أجل الإصلاح. |
Por lo tanto, respalda los esfuerzos y las propuestas de reforma del Secretario General. | UN | وتبعا لذلك فإنها تساند جهود الأمين العام ومقترحاته من أجل الإصلاح. |
Este informe, en el que se presentan recomendaciones para la reforma, tiene dos destinatarios, a saber, los Estados Miembros y la Secretaría. | UN | 265 - يستهدف هذا التقرير فئتين لدى طرح توصياته من أجل الإصلاح: الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
Todavía hay que concluir el tan esperado documento estratégico y el plan de acción para la reforma legislativa y judicial, modelo básico para el cambio, a los que habría que dar mucha prioridad. | UN | وما زالت وثيقة الاستراتيجية وخطة العمل من أجل الإصلاح القانوني والقضائي كمخطط أولي أساسي من أجل التغيّر والتي طال انتظارها ما زالت بانتظار الصياغة النهائية ومن الواجب إيلائها أولوية عالية. |
Mi Gobierno apoya decididamente el proceso de reforma de las Naciones Unidas que establece la Declaración del Milenio y respalda las iniciativas del Secretario General para la reforma y fortalecimiento institucional de la Organización. | UN | تساند حكومتي بصدق عملية إصلاح الأمم المتحدة الواردة في إعلان الألفية وتدعم مبادرات الأمين العام من أجل الإصلاح والتقوية المؤسسية للمنظمة. |
Sin embargo, también debemos observar en este sentido que no es suficiente continuar trabajando sobre la base de propuestas e intenciones o de abordar la reforma sólo por la reforma en sí. | UN | ومع ذلك، يجب أيضا أن نحرص على أن نلاحظ في هذا الصدد أنه لا يكفي أن نواصل العمل على أساس المقترحات والنوايا أو أن ننخرط في عملية الإصلاح من أجل الإصلاح في حد ذاته. |
Acogemos con beneplácito el llamamiento formulado por el Secretario General en pro de la reforma y nos comprometemos a participar activamente en el debate y en la búsqueda de soluciones oportunas. | UN | إننا نرحب بالنداء الذي أطلقه الأمين العام من أجل الإصلاح ونتعهد بأن نشارك بكل قوة في المناقشة وفي البحث عن حلول حسنة التوقيت. |
El Gobierno ha tomado medidas enérgicas en contra de los llamamientos pacíficos a la reforma y ha obligado a millones de personas a abandonar su país. | UN | فلقد تصدت الحكومة بشراسة لدعوات سلمية من أجل الإصلاح وأجبرت الملايين على الفرار من ديارهم. |
Instaron a que se adoptaran medidas encaminadas a reformar y gestionar el rendimiento en esos ámbitos. | UN | وحثت على اتخاذ إجراءات من أجل الإصلاح وإدارة الأداء في هذه المجالات. |
Federación de Diversidad Ambiental y Ecológica para la Renovación Agrícola y los Derechos Humanos | UN | اتحاد التنوع البيئي والإيكولوجي من أجل الإصلاح الزراعي وحقوق الإنسان |
Las delegaciones apoyaron enérgicamente este impulso a favor de la reforma estructural y administrativa. | UN | وأعربت الوفود عن دعمها القوي للمفوضية في مسعاها من أجل الإصلاح الهيكلي والإداري. |
Fondo Fiduciario de la CEE para la rehabilitación de las zonas de Omariye y Selimye del casco antiguo de Nicosia | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل الإصلاح في مناطق نيقوسيا وعماريا وسليمية القديمة |
Su programa de reformas hace particular hincapié en el fortalecimiento de la cooperación regional e internacional en asuntos de asistencia legal mutua. | UN | ويولي جدول أعمال المكتب من أجل الإصلاح اهتماماً خاصاً بشأن تعزيز التعاون الإقليمي والدولي في مسائل المساعدة القانونية المتبادلة. |
Reconociendo la urgencia de que se emprenda una campaña masiva de salvamento y socorro y de que se preste apoyo a los esfuerzos de rehabilitación y reconstrucción, | UN | وإذ تقر بالضرورة الملحة للاضطلاع بعملية إنقاذ وإغاثة واسعة النطاق ودعم الجهود المبذولة من أجل الإصلاح والتعمير، |