"من أجل التعاون الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de cooperación internacional
        
    • para la cooperación internacional
        
    • de la cooperación internacional
        
    Con todas estas disposiciones se trata de disipar el temor expresado por algunos Estados de que quizás la Corte desplace la jurisdicción de los tribunales nacionales o interfiera con los convenios existentes de cooperación internacional y asistencia judicial. UN وقال إن المقصود من هذه اﻷحكام هو تبديد مخاوف بعض الدول من أن المحكمة يمكن أن تحل محل اختصاص المحكمة الوطنية أو تتدخل في الترتيبات القائمة من أجل التعاون الدولي والمساعدة القضائية.
    El ejercicio de evaluación que se nos ha invitado a realizar hoy nos ofrece la oportunidad de repetir toda la importancia que concedemos al hecho de que nuestro esfuerzo de cooperación internacional descanse sobre estructuras estables, eficaces y operacionales. UN إن عملية التقييم التي نقوم بها اليوم تتيح لنا الفرصة لكي نكرر اﻷهمية الكبيرة التي نعلقها على إقامة جهودنا من أجل التعاون الدولي على هياكل راسخة وفعالة وعملية.
    Los Estados denominados " de tránsito " atraviesan una experiencia singular que no se encuentra reflejada satisfactoriamente en las iniciativas de cooperación internacional. UN إن الظروف السائدة فيما يطلق عليها دول المرور العابر هي ظروف فريدة ولا تنعكس على نحو كاف في المبادرات من أجل التعاون الدولي.
    Además, era necesario prestar apoyo a los centros de coordinación nacionales para la cooperación internacional. UN وباﻹضافة الى ذلك، ثمة حاجة لدعم مراكز التنسيق الوطنية من أجل التعاون الدولي.
    Opciones y estrategias para la cooperación internacional y regional UN خيارات واستراتيجيات من أجل التعاون الدولي والإقليمي
    También se consideraba buena práctica la designación por los Estados de un punto de contacto encargado de la cooperación internacional con las organizaciones internacionales. UN وعلاوة على ذلك، رُئي أن من الممارسات الجيدة قيام الدول بتعيين جهات اتصال من أجل التعاون الدولي مع المنظمات الدولية.
    Fondo Fiduciario del Gobierno del Japón de cooperación internacional para el desarrollo: Simposio público sobre cuestiones de gestión de los asuntos públicos mundiales y reunión del Comité UN الصندوق الاستئماني للحكومة اليابانية من أجل التعاون الدولي ﻷغراض التنمية: الندوة العامة لقضايا الحكم العالمي واجتماع اللجنة
    Dentro del marco de sus actividades de cooperación internacional para el desarrollo el sistema de las Naciones Unidas debería asistir en mayor medida a los países a promover la valorización de los recursos humanos. UN وأضافت أنه يتعين على منظومة اﻷمم المتحدة أن تقوم، في إطار أنشطتها المبذولة من أجل التعاون الدولي والتنمية، بمساعدة البلدان بشكل أكبر على تعزيز وتنمية الموارد البشرية.
    Además, ese marco podría incluir la identificación de medidas de cooperación internacional en apoyo de las actividades nacionales de aplicación. UN وفضلا عن ذلك، فمن شأن إطار للعمل من هذا القبيل أن يشمل تحديد التدابير اللازم اتخاذها من أجل التعاون الدولي دعما لأنشطة التنفيذ الوطنية.
    A lo largo de los años, los objetivos se han convertido en un catalizador de las actividades de cooperación internacional a nivel mundial entre los países desarrollados y en desarrollo y han contribuido significativamente a mejorar las vidas de millones de personas. UN وقد أضحت هذه الأهداف على مر السنين عاملا حفازا للعمل العالمي من أجل التعاون الدولي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وأسهمت كثيرا في تحسين معيشة الملايين من البشر.
    iv) Establezcan y mantengan mecanismos eficaces de cooperación internacional en cuestiones penales relacionadas con el terrorismo a fin de eliminar los refugios seguros; UN `4` تتولى إنشاء آليات فعالة من أجل التعاون الدولي في المسائل الجنائية المتصلة بالإرهاب والحفاظ على هذه الآليات وذلك للقضاء على الملاذات الآمنة؛
    Es importante que los logros alcanzados en el ámbito de la no proliferación nos permitan crear las condiciones propicias para establecer una estructura de cooperación internacional resistente a la proliferación en el ámbito de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN من المهم أن تمكننا الإنجازات بشأن عدم الانتشار النووي من تهيئة الظروف المناسبة لبناء هيكل مقاوم للانتشار من أجل التعاون الدولي في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Aumento de la capacidad de cooperación internacional para combatir el delito, la delincuencia organizada, la corrupción, el tráfico de drogas y el terrorismo UN 1-2-1- تعزيز القدرة من أجل التعاون الدولي لمكافحة الجريمة والجريمة المنظمة والفساد والاتجار بالمخدرات والإرهاب
    Se examinarán la transformación de las instituciones, los cambios estructurales y las políticas sociales y económicas de la región en función de la relación de Africa con otras regiones y se presentarán recomendaciones concretas para la cooperación internacional. UN وسيتم استكشاف التحول المؤسسي والتغييرات الهيكلية والسياسات الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة من حيث صلة افريقيا بالمناطق اﻷخرى، وستقدم توصيات محددة من أجل التعاون الدولي.
    La creación de un depósito central de las leyes nacionales, la información sobre las estructuras de organización que tienen por objeto combatir la delincuencia transnacional organizada y los instrumentos para la cooperación internacional facilitarían en gran medida el esfuerzo internacional contra la delincuencia. UN وتابع كلامه قائلا إن من شأن إقامة مستودع مركزي للتشريعات الوطنية، والمعلومات المتصلة بالهياكل التنظيمية المعدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والصكوك المعدة من أجل التعاون الدولي تسهل إلى حد كبير الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الجريمة.
    La declaración constituye, en efecto, un marco de actuación muy claro para la cooperación internacional a favor de la paz, la igualdad y la soberanía de los Estados, el respeto de los derechos de los pueblos, el desarrollo y la justicia. UN فهذا اﻹعلان يشكل في الواقع إطار عمل واضحا جدا من أجل التعاون الدولي في سبيل السلام، والمساواة، وسيادة الدول، واحترام حقوق الشعوب، والتنمية، والعدالة.
    Estamos muy agradecidos a la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de Asuntos Humanitarios por la preparación del nuevo llamamiento de las Naciones Unidas para la cooperación internacional a favor de Chernobyl correspondiente a 1999. UN ونحن ممتنون لمكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية التابع لﻷمم المتحدة لقيامه بإعداد نداء اﻷمم المتحدة المعدل لعام ١٩٩٩ من أجل التعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل.
    La Conferencia reconoce que la finalidad de dichos controles es crear un entorno de confianza para la cooperación internacional en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ويسلم المؤتمر بأن الهدف من هذه الضوابط هو تهيئة بيئة من الثقة من أجل التعاون الدولي في مجال استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية.
    Reiteramos la necesidad urgente de un marco intergubernamental de las Naciones Unidas integrador, participativo y representativo para la cooperación internacional en materia de tributación. UN ونؤكد مجددا الضرورة الملحة لإيجاد إطار حكومي دولي في سياق الأمم المتحدة من أجل التعاون الدولي في الشؤون الضريبية يشمل جميع الأطراف وينهض على أساس من المشاركة والتمثيل.
    Seguimos prestando apoyo a los esfuerzos sostenidos que se realizan en el marco de la cooperación internacional para contrarrestar y combatir el terrorismo. UN وما زلنا نؤيد مواصلة الجهود من أجل التعاون الدولي للتصدي للإرهاب ولمكافحته.
    A su vez, el Consejo Nacional de Control de Sustancias Estupefacientes y Psicotrópicas (CONSEP) solicita de manera permanente la colaboración de los sujetos obligados a la prevención de las actividades ilícitas y tiene programado suscribir convenios bilaterales para efectos de la cooperación internacional sobre la materia. UN إن المجلس الوطني للمخدرات والمؤثرات العقلية على اتصال وثيق مع المعنيين بمنع الأنشطة غير المشروعة ويخطط لتوقيع اتفاقات ثنائية من أجل التعاون الدولي في هذا الشأن.
    En el Concepto se destacan dos prioridades principales de la política estatal: aumento de la función y del peso específico del componente de innovación y tecnológico en la estructura general de la cooperación internacional científica y tecnológica de Rusia y la creación de mecanismos de mercado y de infraestructura para la cooperación internacional que responda a las normas internacionales. UN ويحدد هذا المفهوم الأولويات الكبرى للسياسة الوطنية: زيادة دور ووزن عنصر الابتكار التكنولوجي في الهيكل الشامل للتعاون الدولي العلمي والتقني، وإنشاء آليات سوقية وبنية هيكلية تتفق مع المعايير العالمية، من أجل التعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more