El PNUD alentaba la esperanza de obtener mayor apoyo financiero para la cooperación Sur-Sur. | UN | ويأمل البرنامج الإنمائي في الحصول على مزيد من الدعم المالي من أجل التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Fondo Fiduciario Pérez-Guerrero para la cooperación Sur-Sur | UN | صندوق بيريز غيريرو الاستئماني من أجل التعاون فيما بين بلدان الجنوب |
Día de las Naciones Unidas para la cooperación Sur-Sur | UN | يوم الأمم المتحدة من أجل التعاون فيما بين بلدان الجنوب |
la CSS de Sudáfrica no pasa necesariamente por las Naciones Unidas. | UN | ولا تلجأ جنوب أفريقيا بالضرورة إلى الأمم المتحدة للعمل من أجل التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Al tiempo que pone de relieve la tendencia general, el informe proporciona varios ejemplos concretos sobre la forma en que los organismos de las Naciones Unidas están respondiendo a la petición cada vez más firme de los Estados Miembros de que se preste apoyo a sus iniciativas de cooperación Sur-Sur. | UN | ومن خلال التركيز على الاتجاه العام، يعرض التقرير عدداً من الأمثلة عن كيفية استجابة وكالات الأمم المتحدة للطلب المتزايد من جانب الدول الأعضاء لدعم جهودها من أجل التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
No obstante, se necesitan esfuerzos más sistemáticos para que el documento final de Nairobi se traduzca en un enfoque de la cooperación Sur-Sur a nivel de todo el sistema. C. La igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer | UN | بيد أنه يلزم بذل المزيد من الجهود المنهجية لترجمة وثيقة نيروبي الختامية إلى نهج شامل للمنظومة بأكملها من أجل التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Fondo Fiduciario Pérez-Guerrero para la cooperación Sur-Sur | UN | صندوق بيريز غيريرو الاستئماني من أجل التعاون فيما بين بلدان الجنوب |
Día de las Naciones Unidas para la cooperación Sur-Sur | UN | يوم الأمم المتحدة من أجل التعاون فيما بين بلدان الجنوب |
La asignación de fondos por separado por parte de la Junta Ejecutiva del PNUD y el establecimiento de un fondo fiduciario para la cooperación Sur-Sur por parte de la Asamblea General facilitarán esa tarea. | UN | وسوف يسهل من ذلك اعتماد المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمخصصات مستقلة، وإنشاء الجمعية العامة لصندوق استئماني من أجل التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
A tal fin, se instó a la Dependencia Especial a reforzar el intercambio de información para la cooperación Sur-Sur entre los organismos competentes de diversos países en desarrollo. | UN | ولذا تم تشجيع الوحدة الخاصة على تعزيز تبادل المعلومات من أجل التعاون فيما بين بلدان الجنوب ضمن الوكالات المعنية في بلدان نامية مختلفة. |
La Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica decidió, en su reunión de mayo de 2008, formular un plan de acción multianual para la cooperación Sur-Sur sobre diversidad biológica para el desarrollo. | UN | وقرر مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، أثناء اجتماعه المعقود في أيار/مايو 2008، إعداد خطة عمل متعددة السنوات من أجل التعاون فيما بين بلدان الجنوب بشأن التنوع البيولوجي من أجل التنمية. |
Actualmente, el Japón desarrolla un Programa de asociación para la cooperación Sur-Sur con 12 países en Asia, América Latina, África y el Oriente Medio. | UN | وتدير اليابان الآن برنامج الشراكة من أجل التعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي يضم 12 بلدا في آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا والشرق الأوسط. |
Las corrientes de financiación gestionadas por el PNUD para la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular superan con creces el 0,5% de los recursos básicos asignados en toda la partida fija. | UN | تتجاوز تدفقات التمويل الموفرة من خلال البرنامج الإنمائي من أجل التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي نسبة 0.5 في المائة من الموارد الأساسية المكرسة عن طريق بند محدد. |
Sin embargo, muchos países desarrollados, directa o indirectamente la apoyan; Japón, por ejemplo, asignó 2 millones de dólares para la cooperación Sur-Sur en 1997. | UN | بيد أن الكثير من البلدان المتقدمة النمو تدعم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، سواء على نحو مباشر أو غير مباشر؛ فقد خصصت اليابان، على سبيل المثال، مليوني دولار من أجل التعاون فيما بين بلدان الجنوب خلال عام ٧٩٩١. |
Se exhortó a los países donantes a aumentar los recursos básicos del PNUD para apoyar las actividades de la Dependencia Especial para la cooperación Sur-Sur y a contribuir en mayor medida al Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias para la cooperación Sur-Sur. | UN | ودعيت البلدان المانحة إلى زيادة الموارد الرئيسية المتاحة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بغية دعم أنشطة الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والإسهام بصورة أكبر في الصندوق الاستئماني للتبرعات من أجل التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
4.1 Dentro del cuarto marco de cooperación, definir funciones, estructuras de rendición y responsabilidades concretas para la obtención de resultados conjuntos, en el contexto del plan estratégico del PNUD para 2008-2011, incluidas las medidas que se habrán de adoptar de manera colectiva para lograr una mayor previsibilidad de los recursos para la cooperación Sur-Sur. | UN | 4-1 القيام، ضمن إطار التعاون الرابع، بوضع أدوار محددة وحدود للمساءلة والمسؤولية، من أجل تحقيق نتائج مشتركة، في سياق خطة البرنامج الإنمائي الاستراتيجية للفترة 2008-2011، بما في ذلك تدابير ينبغي أن تُتخذ جماعيا لكفالة توفير موارد أكثر قابلية للتنبؤ من أجل التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
En los últimos años se han intensificado los compromisos con la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular de un número cada vez mayor de partes interesadas en conjunción con una demanda creciente, por parte de los países en desarrollo, de apoyo al fomento de la capacidad para la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular. | UN | وقد شهدت السنوات الأخيرة التزامات مكثفة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بدءا من تزايد عدد أصحاب المصلحة جنبا إلى جنب مع تنامي الطلب من البلدان النامية لدعم القدرات من أجل التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
El Administrador reafirmó la determinación del PNUD de seguir siendo " la organización para el desarrollo de los países en desarrollo " , así como " una fuente de financiación estable para la cooperación Sur-Sur " . | UN | 29 - وكرر التزام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأن يظل " المنظمة المعنية بتنمية البلدان النامية " وأن " يستمر في كونه مصدرا يركن إليه للتمويل من أجل التعاون فيما بين بلدان الجنوب " . |
la CSS de Sudáfrica no pasa necesariamente por las Naciones Unidas. | UN | ولا تلجأ جنوب أفريقيا بالضرورة إلى الأمم المتحدة للعمل من أجل التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
53. La propuesta de mejorar la Dependencia Especial de cooperación Sur-Sur es sumamente oportuna, y su Organización espera que se produzcan importantes avances en la cooperación trilateral Sur-Sur en el marco de diversas iniciativas. | UN | 53 - ومضى قائلاً إن الاقتراح الرامي إلى الارتقاء بالوحدة الخاصة من أجل التعاون فيما بين بلدان الجنوب يجيء في وقته المناسب تماماً وتأمل منظمته في إحراز المزيد من جوانب التقدّم في التعاون الثلاثي الأبعاد فيما بين بلدان الجنوب بشأن طائفة من المبادرات. |
El Plan estratégico define el cuarto marco de cooperación Sur-Sur como el documento que " establece y explica en detalle los elementos concretos del enfoque del PNUD respecto de la cooperación Sur-Sur " . | UN | وحلّلت الخطة الاستراتيجية الإطار الرابع للتعاون من أجل التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه الوثيقة التي " تُرسي وتُفَصِّل العناصر المحدَّدة للنهج الذي يتبعه البرنامج الإنمائي إزاء التعاون فيما بين بلدان الجنوب " . |
15. El Irán reconoce los valiosos esfuerzos del Director General en el campo de la cooperación Sur-Sur y está dispuesto a colaborar de manera constructiva con la ONUDI en ese ámbito. | UN | 15- وأعرب عن تقدير إيران للجهود القيمة التي يبذلها المدير العام من أجل التعاون فيما بين بلدان الجنوب واستعدادها للتعاون على نحو بناء مع اليونيدو في هذا الصدد. |