"من أجل التغيير الديمقراطي" - Translation from Arabic to Spanish

    • por el Cambio Democrático
        
    • para el Cambio Democrático
        
    • for Democratic Change
        
    • del CDC
        
    • y el PMDC
        
    • el CDC
        
    • del PMDC
        
    • Movimiento para el
        
    El Congreso por el Cambio Democrático mantuvo el escaño en el Senado. UN واحتفظ حزب المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي بمقعد مجلس الشيوخ.
    Entre ellos, el Congreso por el Cambio Democrático, que obtuvo 15 escaños, el Partido de la Libertad, que logró nueve, y el Partido de la Unidad, que consiguió ocho. UN وكان من بين هذه الأحزاب المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي الذي فاز بما تعداده 15 مقعدا، وحزب الحرية الذي فاز بتسعة مقاعد، وحزب الوحدة الذي فاز بثمانية.
    Dos candidatos, en representación del Congreso por el Cambio Democrático y el Partido de la Unidad, eternos rivales desde 2005, participaron en la segunda vuelta. UN ووصل إلى الانتخابات النهائية مرشحان يمثلان حزب المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي وحزب الوحدة، وهما حزبان يتنافسان منذ عام 2005.
    Coloca a los jóvenes en el centro de la acción para el Cambio Democrático y el progreso. UN إنها تضع الشباب في صدارة العمل من أجل التغيير الديمقراطي والتقدم.
    Existen señales de tensión e intolerancia entre el Partido Popular de Sierra Leona (SLPP), en el poder, y el propuesto Movimiento Popular para el Cambio Democrático, dirigido por Charles Margai que se separó del SLPP a raíz de que se escogiera al actual Vicepresidente, Solomon Berewa. UN وثمة مؤشرات توتر تنم عن عدم وجود مناخ تسامح بين حزب الشعب السيراليوني الحاكم والحركة الشعبية من أجل التغيير الديمقراطي المقترح إنشاؤها التي يتزعمها تشارلز مارغاي، الذي انشق عن الحزب الشعبي السيراليوني بعد اختيار نائب الرئيس الحالي سولومون بيريوا.
    FPDL es miembro de Partners for Democratic Change International Association, una red de organizaciones no gubernamentales de países de Europa central, oriental y sudoriental, el Cáucaso y América Latina, establecida por Partners for Democratic Change. UN والمؤسسة عضو في الرابطة الدولية لشركاء من أجل التغيير الديمقراطي التي تضم منظمات غير حكومية من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وجنوب شرق أوروبا والقوقاز وأمريكا اللاتينية والتي أنشأتها منظمة شركاء من أجل التغيير الديمقراطي.
    Al respecto, se generó una polémica cuando el candidato del CDC para el escaño de Montserrado estuvo a punto de ser descalificado por no haber registrado su candidatura antes de que venciera el plazo establecido. UN وبرز جدل حين كادت تسقط أهلية مرشح حزب المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي عن مقعد مونتسيرادو بسبب عدم تسجيل ترشيحه قبل الموعد النهائي المحدد.
    En los meses previos a las elecciones, se registraron algunos enfrentamientos violentos entre partidarios del SLPP, el APC y el PMDC. UN 8 - وفي الأشهر السابقة للانتخابات، أفيد عن حصول عدد من الاشتباكات العنيفة بين مناصري حزب سيراليون الشعبي ومؤتمر جميع الشعوب وحركة الشعوب من أجل التغيير الديمقراطي.
    Se creó una nueva alianza opositora, la Coalición Democrática Nacional, integrada por algunos antiguos miembros destacados del Congreso por el Cambio Democrático, el Partido Patriótico Nacional y otros partidos más pequeños. UN وتأسس تحالفٌ آخر للمعارضة، هو التحالف الوطني الديمقراطي، ويضم البعض من الأعضاء السابقين البارزين في المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي والحزب الوطني القومي وعدد من الأحزاب الصغيرة.
    En el día de la votación generalmente reinó la calma, si bien el número de votantes fue bajo debido al boicot del partido de oposición, el Congreso por el Cambio Democrático (CCD). UN وكان يوم التصويت هادئا عموما، على الرغم من أن الإقبال على التصويت كان منخفضا بسبب مقاطعة حزب المعارضة، المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي.
    El Grupo observa que Urey, que anteriormente había sido nombrado por el Gobierno alcalde de Careysburg, se presentó públicamente como financista del partido de la oposición, Congreso por el Cambio Democrático, en las elecciones de 2011. UN ويلاحظ الفريق أن أوري، الذي سبق أن عينته الحكومة عمدةً لكاريسبورغ، أعلن نفسه ممولا لحزب المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي المعارض أثناء انتخابات عام 2011.
    Urey, a su vez, ha acusado al Gobierno de participar en el incendio de las oficinas de la emisora de radio que se produjo posteriormente, por haber dado apoyo financiero a un partido político de la oposición, el Congreso por el Cambio Democrático. UN واتَّـهم أوري بدوره الحكومة بالتورط في إحراق مكاتب هذه المحطة الإذاعية في وقت لاحق لأنه يقدم الدعم المالي لحزب سياسي معارض، هو المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي.
    Ante el retraso, varios partidos, incluido el opositor Congreso por el Cambio Democrático (CDC), expresaron públicamente su preocupación por la integridad de las próximas elecciones. UN ورداً على هذا التأخير، أعربت علناً عدة أحزاب، بما فيها حزب المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي المعارض، عن قلقها من نزاهة الانتخابات المقبلة.
    En octubre, el Congreso por el Cambio Democrático anunció que iba a fusionarse con el Partido de la Libertad, abandonando así la Coalición por el Cambio Democrático formada por cuatro partidos que había considerado anteriormente, pero los dirigentes del partido no llegaron a un acuerdo sobre las condiciones de la fusión y las negociaciones siguieron sin dar resultados concretos. UN ففي تشرين الأول/أكتوبر، أعلن المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي أنه سيسعى للاندماج مع حزب الحرية، متخلياً عن التحالف من أجل التغيير الديمقراطي المؤلَّف من أربعة أحزاب والذي كان يفكر في الانضمام إليه من قبل، لكن قيادة الحزب انقسمت بسبب شروط الاندماج، ولم تتوصل المفاوضات إلى نتيجة حاسمة حتى اليوم.
    El 31 de diciembre, miembros del partido político Congreso por el Cambio Democrático actuaron con violencia durante una marcha en Monrovia y apedrearon vehículos de la policía cuando los agentes intentaron que cambiaran su recorrido. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر، تصرّف أعضاء من المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي بعنف خلال مسيرة في مونروفيا، حيث رجموا سيارات الشرطة بالحجارة عندما حاولت الشرطة إعادة توجيه مسارهم.
    En el camino hacia el Campo de la Coronación, el convoy circuló a lo largo de la ruta Mahei Boima, donde se encuentran las oficinas del partido del Congreso de Todos los Pueblos (APC) y el Movimiento Popular por el Cambio Democrático (PMDC). UN وفي طريقه إلى " ساحة التتويج " ، سارت قافلته على طول طريق ماهي بويما، حيث يوجد مقرا حزب المؤتمر الشعبي العام والحركة الشعبية من أجل التغيير الديمقراطي.
    En el estado del Alto Nilo, se denegó a las Naciones Unidas la posibilidad de visitar a nueve miembros del Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés para el Cambio Democrático presuntamente detenidos por el SPLA. UN وفي ولاية أعالي النيل، مُنعت الأمم المتحدة من الوصول إلى تسعة من أعضاء الحركة الشعبية لتحرير السودان من أجل التغيير الديمقراطي يُزعم أنهم محتجزون لدى الجيش الشعبي، وهو ما نفاه الجيش الشعبي.
    El 17 de octubre, elementos pertenecientes al Frente Unido para el Cambio Democrático cruzaron la frontera del Chad, penetrando en Darfur occidental con 60 vehículos. UN وفي 17 تشرين الأول/أكتوبر، أقدمت عناصر تنتمي للجبهة المتحدة من أجل التغيير الديمقراطي على عبور الحدود من تشاد إلى غرب دارفور على متن 60 مركبة.
    Se informó a la Cumbre de que las negociaciones entre la Unión Nacional Africana de Zimbabwe - Frente Patriótico (ZANU/PF) y ambas facciones del Movimiento para el Cambio Democrático estaban progresando sin tropiezos. UN 13 - وأحيط مؤتمر القمة علما بأن المفاوضات بين الاتحاد الوطني الأفريقي - الجبهة الوطنية بزمبابوي من جهة وفصيلي الحركة من أجل التغيير الديمقراطي من جهة أخرى، تتقدم بسلاسة.
    :: Prestación de asistencia técnica en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en Yemen y Partners for Democratic Change, Estados Unidos de América, respecto del Programa de descentralización de apoyo local para los procesos de participación (elaboración de un manual de capacitación y diseño de la fase experimental), que tuvo lugar en Sanaa (Yemen) del 18 al 29 de abril de 2007. UN :: تقديم مساعدة تقنية بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في اليمن ومؤسسة شركاء من أجل التغيير الديمقراطي - الولايات المتحدة الأمريكية، فيما يتعلق ببرنامج اللامركزية والدعم المحلي في اليمن، لأغراض العمليات التعاونية/المشاركة (إعداد دليل للتدريب ووضع الاختبار النموذجي)، في صنعاء، اليمن في الفترة من 18 إلى 29 نيسان/أبريل 2007؛
    Si bien al final la Comisión accedió a reconocer su candidatura, el candidato del CDC perdió la elección parcial frente al candidato del gobernante Partido de la Unidad, a pesar de que Montserrado se consideró en otro tiempo un bastión del CDC. UN ومع أن اللجنة وافقت في النهاية على قبول ترشيحه، فقد خسر الانتخابات الفرعية أمام مرشح حزب الوحدة الحاكم، مع أن مونتسيرادو كانت تعتبر في السابق من معاقل حزب المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي.
    Por ejemplo, el 11 de noviembre, los partidarios del SLPP se enfrentaron con los partidarios del APC y el PMDC en Tongo, distrito de Kenema, resultando heridas tres personas. UN وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر، اشتبك مناصرو الحزب الشعبي لسيراليون مع مناصري مؤتمر جميع الشعوب وحركة الشعوب من أجل التغيير الديمقراطي في تونغو، بمقاطعة كينيما، ما أدى إلى إصابة ثلاثة أشخاص بجروح.
    Pese a la preocupación por las posibles consecuencias de la conmemoración por el CDC de los hechos ocurridos el 7 de noviembre de 2011, en los que uno de sus partidarios había muerto por disparos en un enfrentamiento con las fuerzas de seguridad, todo se desarrolló en un ambiente tranquilo. UN ورغم وجود شواغل أمنية بشأن احتفال المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي بأحداث 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، التي أطلق فيها النار على أحد أعضاء الحزب وقُتل في اشتباك مع قوات الأمن، فقد ساد مناخ سلمي.
    El mismo día, jóvenes del APC y del PMDC lanzaron piedras a un parlamentario del SLPP en la misma zona, afirmando que les había intimidado bajo el anterior gobierno del SLPP. UN وفي اليوم نفسه، ألقى شبان من حزبي مؤتمر جميع الشعوب وحركة الشعوب من أجل التغيير الديمقراطي حجارة على عضو البرلمان من الحزب الشعبي لسيراليون من المنطقة نفسها، بحجة أنه كان قد أرهبهم في ظل الحكومة السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more