"من أجل التقدم" - Translation from Arabic to Spanish

    • para el progreso
        
    • para avanzar
        
    • en aras del progreso
        
    • for Progress and
        
    • a fin de avanzar
        
    • por el progreso
        
    • en pro del progreso
        
    • con el fin de avanzar
        
    La economía de mercado generaba un creciente consenso como un mecanismo eficiente de asignación de recursos para el progreso económico. UN ويولد اقتصاد السوق توافقا متزايدا في الرأي بوصفه آلية كفؤة لتوزيع الموارد من أجل التقدم الاقتصادي.
    Su programa de ciencia para el progreso y el medio ambiente tiene por objeto fortalecer las capacidades científicas y tecnológicas nacionales de los países en desarrollo. UN وبرنامجها المتعلق بالعلم من أجل التقدم والبيئة مصمم لتعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية الوطنية للبلدان النامية.
    Hemos elegido una política de solidaridad e integración regionales como herramienta eficaz para el progreso económico y social. UN واخترنا سياسة التضامن والاندماج اﻹقليميين باعتبارها أداة فعالة من أجل التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    Por consiguiente, el enfoque de la comunidad internacional deberá ser gradual para avanzar, paso a paso, en colaboración con las autoridades somalíes. UN وبالتالي، فإن نهج المجتمع الدولي ينبغي أن يكون نهجا تدريجيا من أجل التقدم خطوة خطوة بالشراكة مع السلطات الصومالية.
    Por medio de la iniciativa " Compras en aras del progreso " se están estableciendo asociaciones prometedoras en esa esfera en Burkina Faso, Rwanda, Sierra Leona y Sudán del Sur. UN وتقام شراكات واعدة للشراء المحلي في بوركينا فاسو ورواندا وسيراليون وجنوب السودان من خلال مبادرة الشراء من أجل التقدم.
    Añadió que había elementos suficientes para probar que la diversidad cultural y la interacción entre las personas constituía una valiosa sinergia para el progreso. UN وأضافت أنه توجد أدلة كافية تثبت أن التنوع الثقافي والتفاعل بين الشعوب يشكلان تآزرا خصبا من أجل التقدم.
    En cambio, la Unión para el progreso Nacional (UPRONA) dispone, según parece, de su propia imprenta. UN ولدى الاتحاد من أجل التقدم الوطني مع ذلك مطبعته الخاصة.
    NDORICIMPA, Léonidas, Vicepresidente de la Unión para el progreso Nacional (UPRONA) UN ليونيداس إندوريسيمبا، نائب رئيس حزب الاتحاد من أجل التقدم الوطني
    En el Libro Blanco Asociación para el progreso y la prosperidad se manifestaba que era preciso analizar de nuevo esos arreglos, examinarlos y, de ser necesario, revisarlos. UN وورد في الكتاب الأبيض بشأن الشراكة من أجل التقدم والازدهار أنه ينبغي إعادة النظر في هذه الترتيبات وتنقيحها عند الضرورة.
    Hay otro ejemplo aleccionador, que es el de la notable Alianza para el progreso. UN فهناك مثال آخر ينطوي على درس مفيد، هو مثال الحلف من أجل التقدم الذي كان مبادرة مرموقة.
    En el Libro Blanco Asociación para el progreso y la prosperidad se manifestaba que era preciso analizar de nuevo esos arreglos, examinarlos y, de ser necesario, revisarlos. UN وورد في الكتاب الأبيض بشأن الشراكة من أجل التقدم والازدهار أنه ينبغي إعادة النظر في هذه الترتيبات وتنقيحها عند الضرورة.
    Anexo EL DESARROLLO DE LA INDUSTRIA: AUMENTO DE LA PRODUCTIVIDAD para el progreso SOCIAL UN تنمية الصناعة: زيادة الانتاجية من أجل التقدم الاجتماعي، استراتيجية اليونيدو المؤسسية
    La organización Asistencia Mutua para el progreso del Deporte de Filipinas ha establecido acuerdos de cooperación mutua con otros países, como los acuerdos bilaterales firmados en 2007 con China, Cuba y España entre otros. UN وأقامت المساعدة الفلبينية المتبادلة من أجل التقدم في مجال الرياضة تعاوناً متبادلاً بين الفلبين وغيرها من البلدان تضمنت اتفاقات ثنائية موقعة في عام 2007 مع إسبانيا والصين وكوبا وغيرها.
    Sentimos un interés especial por el desarrollo, en el Programa Mundial de Alimentos, de nuevos instrumentos como el proyecto piloto " compras para el progreso " . UN إننا نولي اهتماما خاصا لقيام برنامج الأغذية العالمي بتطوير أدوات جديدة مثل المشروع الرائد، الشراء من أجل التقدم.
    El Brasil apoya plenamente programas como Compras para el progreso del Programa Mundial de Alimentos, que, al apostar por la adquisición local, contribuye al desarrollo del sector agrícola de la comunidad afectada. UN والبرازيل تؤيد تأييدا كاملا برامج مثل الشراء من أجل التقدم التابع لبرنامج الأغذية العالمي، الذي، بفضل اختياره المشتريات المحلية، يساهم في تنمية القطاع الزراعي في المجتمعات المتضررة.
    35. Se reconoce cada vez más ampliamente que el desarrollo de los recursos humanos es un elemento importante no sólo para el progreso social, sino también para el proceso de desarrollo en general. UN ٥٣ - ويتزايد الاعتراف بأن تنمية الموارد البشرية عنصر هام لا من أجل التقدم الاجتماعي فقط وإنما من أجل عملية التنمية ككل.
    Otras iniciativas, tales como la prohibición de materiales fisionables, podrán prosperar y contribuir al establecimiento de un marco consensuado para avanzar sistemática y progresivamente hacia el desarme nuclear total. UN وقد تزدهر مبادرات أخرى مثل حظر المواد الانشطارية وقد تسهم في وضع إطار متفق عليه من أجل التقدم المنتظم والتدريجي نحو نزع السلاح النووي التام.
    Esa colaboración es indispensable para avanzar hacia la plena aplicación de la Declaración. UN وهو تعاون لا غنى عنه من أجل التقدم صوب التنفيذ التام للإعلان.
    En la actualidad se reconoce por lo general que garantizar la paz y la tranquilidad en aras del progreso económico es prioridad fundamental y responsabilidad máxima de todos los países africanos, de manera tanto individual como UN وأصبح من المسلـَّـم بـه الآن على نطاق واسع أن ضمان السلام والهدوء من أجل التقدم الاقتصادي هو أعلى الأولويات والمسؤولية الأولى لجميع البلدان الأفريقية فرادى وجماعات.
    Como se señaló en informes anteriores, la base de las relaciones entre el Gobierno del Reino Unido y sus territorios no autónomos figuran en el Libro Blanco titulado " Partnership for Progress and Prosperity: Britain and the Overseas Territory " , publicado en marzo de 1999. UN 11 - وكما أفيد سابقا، حُدد أساس العلاقة بين حكومة المملكة المتحدة والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التابعة لها في الكتاب الأبيض المعنون " شراكة من أجل التقدم والرخاء: بريطانيا وأقاليم ما وراء البحار " الصادر في آذار/مارس 1999.
    Será necesario un diálogo constante entre los principales agentes sociales, económicos y políticos a fin de avanzar efectivamente en cuestiones tan básicas como la tierra, los impuestos, la justicia, la seguridad pública, la descentralización, el desarrollo local y el multiculturalismo. UN كما سيكون من الضروري إجراء حوار متصل بين العناصر الفاعلة اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية من أجل التقدم إلى اﻷمام بفعالية في المسائل الرئيسية مثل اﻷرض والضرائب والعدل واﻷمن العام واللامركزية والتنمية المحلية وتعدد الثقافات.
    En África es necesario acelerar la asistencia en las situaciones de emergencia humanitaria, fomentar las iniciativas encaminadas a la solución de conflictos internos y promover la lucha por el progreso económico y social. UN ففي أفريقيا، يلزم التعجيل بأعمال الإغاثة في حالات الطوارئ الإنسانية، وتعزيز المبادرات الرامية إلى تسوية الصراعات الداخلية، ودفع عجلة النضال من أجل التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    Aunemos nuestros esfuerzos en pro del progreso económico y social de las naciones, en una nueva asociación para el desarrollo. UN ولنضافر قوانا من أجل التقدم الاقتصادي والاجتماعي للدول في مشاركة جديدة من أجل التنمية.
    :: Poner en marcha acciones específicas que den respuesta a las necesidades de las mujeres del medio rural con el fin de avanzar hacia un desarrollo inteligente, sostenible e integrador. UN :: اتخاذ إجراءات محددة تلبي احتياجات المرأة الريفية، من أجل التقدم صوب تنمية واعية ومستدامة وشاملة للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more