"من أجل الديمقراطية وحقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • para la Democracia y los Derechos
        
    • por la democracia y los derechos
        
    Labor del Proyecto para promover el Convenio No. 169 financiada por la Iniciativa europea para la Democracia y los Derechos humanos UN عمل المشروع 169 الممول من قبل المبادرة الأوروبية من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان
    El Proyecto recibe apoyo financiero del Gobierno de Dinamarca y de la Iniciativa de la Unión Europea para la Democracia y los Derechos Humanos. UN ويتلقى المشروع الدعم المالي من الحكومة الدانمركية ومن مبادرة الاتحاد الأوروبي من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    También se firmó un acuerdo con el Banco Noruego para la Democracia y los Derechos Humanos, cuyo objetivo es crear recursos humanos y logísticos de reserva para actividades de derechos humanos realizadas por el Alto Comisionado. UN كما وقﱢع اتفاق مع المصرف النرويجي للموارد من أجل الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، كان الغرض منه هو العمل على إيجاد موارد بشرية وسوقية احتياطية لﻷنشطة التي يضطلع بها المفوض السامي في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Las organizaciones de mujeres han desempeñado un papel fundamental en la lucha por la democracia y los derechos humanos en los últimos 100 años. UN قامت المنظمات النسائية بدور هام في الكفاح من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان على مدار السنوات المائة الأخيرة.
    70. El proceso de revisión constitucional en Kenya ha sido sinónimo de lucha por la democracia y los derechos humanos. UN 70- ولا تعتبر عملية مراجعة الدستور في كينيا مرادفا للنضال من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Asimismo es preciso prestar apoyo técnico al Gobierno y a la Comisión Nacional para la Democracia y los Derechos Humanos para facilitar la aplicación de los principios de derechos humanos en la política y la práctica del Estado. UN ومن الضروري أيضا تقديم الدعم التقني إلى الحكومة واللجنة الوطنية من أجل الديمقراطية وحقوق اﻹنسان لتسهيل تطبيق مبادئ حقوق اﻹنسان على السياسات والممارسات الحكومية.
    También quisiera señalar la creación de una comisión permanente en Dakar, encargada de facilitar el apoyo de la Comunidad de Habla Francesa a la iniciativa internacional para la Democracia y los Derechos humanos en África. UN وأود أيضا أن أشير إلى إنشاء لجنة دائمة في داكار تتولى المساعدة في تنفيذ دعم الفرانكفونية للمبادرة الدولية من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان في أفريقيا.
    - Seminario organizado por la Alianza para la Democracia y los Derechos Humanos sobre el problema del maoísmo, Nueva York, 2002 UN - حلقة دراسية نظمها التحالف من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان، بشأن المشكلة الماوية، نيويورك، 2002
    Esta es una de las cuatro prioridades clave de la Iniciativa Europea para la Democracia y los Derechos Humanos, que cuenta con un presupuesto de 26 millones de euros para apoyar proyectos en esa esfera. UN فتلك واحدة من الأولويات الرئيسية الأربعة للمبادرة الأوروبية من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان التي رصدت ميزانية تبلغ 26 مليون يورو لدعم مشاريع في هذا المجال.
    La Comisión Europea también apoya directamente a organizaciones de la sociedad civil que trabajan en las cuestiones indígenas, en particular mediante el Instrumento Europeo para la Democracia y los Derechos Humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدّم المفوضية الدعم بشكل مباشر إلى منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال قضايا الشعوب الأصلية، وخاصة من خلال الآلية الأوروبية من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Miembro fundador de la Fundación Joseph Moghaizel para la Democracia y los Derechos Humanos. UN عضو مؤسﱢس ﻟ " مؤسسة جوزيف مغيزل من أجل الديمقراطية وحقوق اﻹنسان " .
    El Gobierno de Noruega ha creado un fondo fiduciario de mejora de la gestión de los asuntos públicos en África, y el Banco Noruego de Recursos para la Democracia y los Derechos Humanos, que ofrece los servicios de expertos en democracia y derechos humanos, está a disposición de las Naciones Unidas y de otras entidades para ayudarlos en las actividades que lleven a cabo en África. UN وأنشأت حكومة النرويج الصندوق الاستئماني للحكم السليم في أفريقيا ومصرف الموارد النرويجي من أجل الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، الذي يسهم بخبراته في مجال الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، والذي يوجد كذلك رهن اﻹشارة لكي تستخدمه اﻷمم المتحدة وغيرها من الجهات لدعم اﻷنشطة في أفريقيا.
    Entre otras víctimas, al parecer de asesinatos deliberados, se habían contado funcionarios superiores de la Comisión Nacional para la Democracia y los Derechos Humanos de Sierra Leona, del Consejo de Iglesias y de la Comisión Nacional de Rehabilitación, Reconstrucción y Reintegración, así como nacionales nigerianos. UN ومن الضحايا اﻵخرين الذين استهدفوا عن عمد على ما يبدو كبار موظفي اللجنة الوطنية السيراليونية من أجل الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، ومجلس الكنائس واللجنة الوطنية لﻹصلاح واﻹعمار وإعادة اﻹدماج، باﻹضافة إلى مواطنين نيجيريين.
    La Comisión Europea incluyó la protección y la promoción de los derechos del niño, incluidos los del niño soldado, entre las cinco prioridades temáticas de 1999 en el contexto de la iniciativa europea para la Democracia y los Derechos humanos. UN 71 - وقد جعلت اللجنة الأوروبية حماية حقوق الطفل وتعزيزها، بما في ذلك حقوق الأطفال الجنود، ضمن خمسة أولويات موضوعية لعام 1999 تندرج في إطار المبادرة الأوروبية من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    :: 28 a 30 de junio de 2002, Casablanca: Reunión regional sobre la Iniciativa Europea para la Democracia y los Derechos Humanos. UN :: الاجتماع الإقليمي بشأن المبادرة الأوروبية من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان المعقود في 28 و 29 و 30 حزيران/يونيه 2002 في الدار البيضاء.
    La Unión Europea ofrece por ello su asistencia técnica, particularmente en el marco de la Iniciativa europea para la Democracia y los Derechos humanos, y apoya desde hace largo tiempo los proyectos de las organizaciones no gubernamentales e internacionales y de los centros de reinserción tendientes a evitar que se cometan actos de tortura y a prestar asistencia las víctimas, a las que facilitará 16 millones de euros este año. UN ومن أجل ذلك يقدم الاتحاد الأوروبي مساعدته التقنية وخاصة في إطار المبادرة الأوروبية من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان، ويساند منذ مدة طويلة مشاريع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية ومراكز إعادة الإدماج الرامية إلى منع التعذيب وتقديم معونة إلى الضحايا الذين يخصص لهم 16 مليون يورو هذه السنة.
    El Proyecto para promover el Convenio No. 169 acaba de lograr que la Iniciativa europea para la Democracia y los Derechos humanos le proporcione financiación para cubrir un plan de trabajo trienal que incluye los tres componentes siguientes: UN 22 - حصل المشروع 169 مؤخرا على تمويل من مبادرة المفوضية الأوروبية من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان يغطي احتياجات خطة عمل تستغرق ثلاث سنوات.
    En cuanto a los aspectos relacionados con la consolidación institucional que se inscriben en el mandato de la UNOMSIL en materia de derechos humanos, la Misión ha puesto en marcha varias iniciativas de capacitación en estrecha colaboración con el Gobierno y con organizaciones no gubernamentales de derechos humanos nacionales e internacionales y la Comisión Nacional para la Democracia y los Derechos Humanos. UN ٢٨ - ووفقا لجوانب بناء المؤسسات في ولاية البعثة المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بدأت البعثة مبادرات تدريبية عديدة بالتعاون الوثيق مع الحكومة ومع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية لحقوق اﻹنسان واللجنة الوطنية من أجل الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    El Brasil ha aprendido de su propia historia la importancia de la solidaridad internacional en la lucha por la democracia y los derechos humanos, y ha logrado un sistema político basado en elecciones libres, libertad de expresión y competencia justa entre los partidos políticos. UN وقد تعلمت البرازيل من تاريخها أهمية التضامن الدولي في النضال من أجل الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، كما أنجزت نظاما سياسيا يقوم على أساس الانتخابات الحرة، وحرية التعبير، والمنافسة الشريفة بين اﻷحزاب السياسية.
    Las iniciativas cada vez más frecuentes de las mujeres en la solución de conflictos, su lucha por la democracia y los derechos humanos y su participación cada vez más destacada en el sostenimiento del desarrollo económico y social las hizo convertirse en el núcleo del Programa Mediterráneo y de una Cultura de Paz de la UNESCO. UN وقد أصبحت المرأة نتيجة لمبادراتها المتزايدة في حل المنازعات، وكفاحها من أجل الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، ودورها المتنامي في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، محور برنامج البحر اﻷبيض المتوسط وثقافة السلام، الذي وضعته اليونسكو.
    14. La fuente sostiene que la detención de esas tres personas es arbitraria porque resulta solamente de su participación en una manifestación por la democracia y los derechos humanos que tuvo lugar en marzo de 2008. UN 14- ويجادل المصدر بأن احتجاز الثلاثة إجراء تعسفي لأنه ناجم عن مجرد مشاركتهم في مظاهرة من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان جرت في آذار/مارس 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more