"من أجل السيطرة على" - Translation from Arabic to Spanish

    • por el control de
        
    • por el control del
        
    • para controlar las
        
    • para controlar la
        
    • por controlar los
        
    • por controlar las
        
    • para el control de
        
    • a fin de dominar el
        
    • para hacerse con el control de
        
    Recuerden que había siete familias peleando por el control de la tierra de Poniente. Open Subtitles تذكروا أن هناك سبع أُسر تقاتل من أجل السيطرة على أرض ويستروس
    El país parecía marchar en dirección a una sangrienta lucha en gran escala entre estas fuerzas por el control de Kabul. UN ويبدو أن البلد يتجه نحو تنازع دموي أكبر بين هذه القوى من أجل السيطرة على كابل.
    Está en marcha la carrera militar por el control de Kabul. UN فالسباق العسكري على أشده من أجل السيطرة على كابول.
    Luchan por el control del software y la fabricación de cyborgs. Open Subtitles النضال من أجل السيطرة على البرمجة البرمجيات وتصنيع السيبورج.
    Esta estrategia de centrarse en el desarrollo agrícola del Golán sirio ocupado para controlar las tierras parece asemejarse al planteamiento utilizado por Israel en la Ribera Occidental. UN ويبدو أن هذه الاستراتيجية المتمثلة في التركيز على استصلاح الأراضي لأغراض الزراعة في الجولان السوري المحتل من أجل السيطرة على الأراضي، هي نفس الاستراتيجية التي تتبعها إسرائيل في الضفة الغربية.
    Otra herramienta indispensable para controlar la propagación del virus es una difusión más amplia de información sobre la pandemia. UN ولا بد من توسيع نطاق نشر المعلومات للتعريف بهذا الوباء من أجل السيطرة على انتشاره.
    34. El imperio ruso intervino en la lucha por el control de la zona desde el siglo XVII en adelante. UN 34- وشاركت الامبراطورية الروسية منذ القرن السابع عشر فما بعد في الصراع من أجل السيطرة على المنطقة.
    Se dan guerras por el control de yacimientos diamantíferos. UN بل ويجري إشعال الحروب من أجل السيطرة على مناجم الماس.
    Las grandes Potencias competían por el control de la región. UN وكانت بلدان كبرى تتنافس من أجل السيطرة على المنطقة.
    Se dan guerras por el control de ricos yacimientos diamantíferos. UN كما تدور الحروب من أجل السيطرة على مناجم الماس الغنية.
    Graves situaciones siguen deteriorando la precaria formación del Estado nación, entre las que cabe mencionar crisis profundas de estabilidad gubernamental y sordas luchas por el control de yacimientos petrolíferos y minerales y otros valiosos recursos naturales. UN وما زالت ثمة مشاكل خطيرة تعوق عملية تكوّن الدولة الهش، منها الأزمات العميقة التي يواجهها استقرار الحكم والصراعات الشرسة من أجل السيطرة على حقــول النفط والمناجم وسواها من الموارد الطبيعية الثمينة.
    Se dan guerras por el control de yacimientos diamantíferos. UN بل ويجري إشعال الحروب من أجل السيطرة على مناجم الماس.
    Los enfrentamientos han continuado de forma intermitente y han transformado la disputa en una lucha por el control de los pastizales y el agua de Heraale. UN واستمرت الاشتباكات بصورة متقطعة ثم تحول الخلاف إلى اقتتال من أجل السيطرة على المراعي والمياه في هيرالي.
    Se desconoce con exactitud el número total de víctimas de los enfrentamientos por el control de Bunia. UN ولم يُعرف أبدا على وجه الدقة مجموع عدد ضحايا القتال من أجل السيطرة على بونيا.
    Durante el conflicto en Côte d ' Ivoire se desencadenó una encendida pugna por el control de la mina. UN وكان التنافس شديدا من أجل السيطرة على المنجم أثناء النـزاع الإيفواري.
    Con fuerzas aun luchando por el control del centro de transmisión... Open Subtitles مع أن القوات المسلحة لازالت تقاتل من أجل السيطرة على مركز البث
    Los actores armados han continuado intensificando sus operaciones en todo el país y el desplazamiento continúa siendo una estrategia de guerra en la lucha por el control del territorio. UN فقد واصلت الفصائل المسلحة تكثيف عملياتها في أنحاء البلد، ولا يزال التشريد يمثل استراتيجية قتالية في الصراع من أجل السيطرة على الأقاليم.
    Unas 20 empresas, en su mayoría sudafricanas, francesas, suizas, canadienses, estadounidenses, australianas, etc. combaten despiadadamente entre sí para controlar las principales empresas mineras del país, como la Gecamines, la Okimo, la Miba, la Sominki, etc. UN وتقود حوالي عشرين شركة، معظمها من جنوب أفريقيا وفرنسا وسويسرا وكندا والولايات المتحدة وأستراليا وغيرها، صراعا لا هوادة فيه من أجل السيطرة على شركات التعدين الرئيسية في البلد، مثل جيكامين وأوكيمو وميبا وسومينكي وغيرها.
    c) Realizar actividades de promoción en las empresas térmicas para controlar la contaminación térmica; UN (ج) الدعوة لدى شركات الطاقة الحرارية من أجل السيطرة على التلوث الحراري؛
    Actualmente se está luchando por controlar los impuestos municipales o locales, los bienes públicos, los recursos económicos y naturales y los ingresos que éstos generan. UN وما زالت الصراعات مستمرة من أجل السيطرة على الضرائب البلدية والمحلية، والأصول العامة، والموارد الاقتصادية والطبيعية وما تدره من إيرادات.
    Además, a fin de limitar la exposición del erario público y de disminuir la probabilidad de que se reclame el pago de la garantía, sería aconsejable prever medidas que estimulen a la autoridad contratante a cumplir con sus obligaciones dimanantes del acuerdo de proyecto o a esforzarse por controlar las posibles causas de incumplimiento. UN كما أنه من المستحسن، بهدف تحديد تعرض الحكومة للمخاطر والتقليل من مخاطر المطالبات في اطار الضمان، أن ينظر في اتخاذ تدابير لتشجيع السلطة المتعاقدة على الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق المشروع أو بذل الجهود من أجل السيطرة على أسباب القصور.
    La batalla para el control de carreteras de importancia estratégica constituye frecuentemente el factor catalizador del conflicto. UN وفي كثير من الحالات يكون القتال من أجل السيطرة على الطرق ذات اﻷهمية الاستراتيجية حافزا على تأجج الصراع.
    d) Patrullar activamente las líneas de comunicación estratégicas, en particular las principales vías de acceso a la capital, a fin de dominar el terreno, garantizar la libertad de circulación y facilitar la prestación de asistencia humanitaria; UN (د) الاضطلاع بدوريات نشطة على خطوط الاتصال الاستراتيجية، ولا سيما الطرق الرئيسية المؤدية للعاصمة، من أجل السيطرة على الأرض وتأمين حرية الحركة وتيسير تقديم المساعدة الإنسانية؛
    Las muertes se produjeron durante los enfrentamientos entre ISIS y las Unidades de Protección Popular para hacerse con el control de la zona. UN وقد قتل هؤلاء أثناء القتال الذي دار بين تنظيم الدولة الإسلامية في العراق وسوريا ووحدات الحماية الشعبية من أجل السيطرة على المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more