"من أجل الشعوب" - Translation from Arabic to Spanish

    • con los Pueblos
        
    • para los pueblos
        
    • a los pueblos
        
    • en favor de los pueblos
        
    • para las poblaciones
        
    • ayuda valiosa a pueblos
        
    • Centre for Policy
        
    • International Centre for
        
    :: Promover en Burundi la aplicación del programa de la Alianza de las Naciones Unidas con los Pueblos Indígenas, a fin de garantizar el derecho a la educación de las poblaciones indígenas; UN :: تعزيز برنامج شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية في بوروندي لضمان حق التعليم
    Actualmente la OIT es la sede de la Secretaría Técnica de la Alianza de las Naciones Unidas con los Pueblos Indígenas, que funciona plenamente en seis países; esa importante labor merece apoyo constante. UN وتستضيف منظمة العمل الدولية حالياً الأمانة التقنية لشراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية التي تعمل بصورة كاملة في ستة بلدان؛ ويلزم تقديم دعم مستمر لهذا العمل الهام.
    La Alianza de las Naciones Unidas con los Pueblos Indígenas se puso en marcha en mayo de 2011. UN ٣٥ - وقد أقيمت شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية في أيار/مايو عام 2011.
    Podemos convertirlo en un programa para los pueblos. UN ويمكننا أن نحولها إلى خطة من أجل الشعوب.
    Sin embargo, han sobrevivido, crecido, logrado mucho para los pueblos de todo el mundo. UN ولكنها تمكنت من البقاء، والنمو، وتحقيق الكثير من أجل الشعوب في جميع أنحاء العالم.
    Debemos hacerlo porque el Reino Unido se niega a asumir una obligación internacional, escudándose en caprichosas interpretaciones de principios, que existen para traer justicia a los pueblos oprimidos, no para perpetuar una injusticia. UN ولا يسعنا إلا أن نفعل ذلك لأن المملكة المتحدة ترفض تحمل التزامها الدولي وتلجأ إلى تفسيرات حسب أهوائها لمبادئ وجدت من أجل إقامة العدل من أجل الشعوب المقهورة، لا لإدامة الجور.
    3. Los conflictos, las crisis humanitarias y los cambios turbulentos han puesto a prueba a las Naciones Unidas, que no obstante han sobrevivido y han desempeñado un importante papel en la prevención de otro conflicto mundial, y han logrado grandes adelantos en favor de los pueblos de todo el mundo. UN ٣ - وقد اختبرت اﻷمم المتحدة على محك النزاعات واﻷزمات اﻹنسانية والتغيرات العاصفة، لكنها ثبتت وقامت بدور هام في الحيلولة دون نشوب صراع عالمي آخر وحققت الكثير من أجل الشعوب في جميع أنحاء العالم.
    La Oficina del Alto Comisionado informó también sobre su actuación en la presidencia de programas de la Alianza de las Naciones Unidas con los Pueblos Indígenas y el Programa reformado de Becas para Indígenas. UN وأفادت المفوضية أيضا بمشاركتها، بصفتها رئيسا، في برامج شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية وبرنامج الزمالات لدراسات الشعوب الأصلية الذي أعيدت هيكلته مؤخرا.
    :: Promoción en Burundi del programa de la Alianza de las Naciones Unidas con los Pueblos Indígenas, a fin de garantizar el ejercicio de los derechos civiles y políticos de las mujeres y las niñas del grupo Batwa; UN :: تعزيز برنامج شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية في بوروندي لضمان تمتع نساء وفتيات الباتوا بالحقوق المدنية والسياسية
    :: Aplicar en Burundi el programa de la Alianza de las Naciones Unidas con los Pueblos Indígenas, a fin de sensibilizar y capacitar a las mujeres del grupo Batwa, impartiéndoles enseñanzas sobre diversos oficios y sobre actividades empresariales, por conducto de las organizaciones de indígenas; UN :: تنفيذ برنامج شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية في بوروندي لتوعية نساء الباتوا وتأهيلهن لممارسة مهن ومباشرة أعمال حرة أخرى عن طريق منظمات الشعوب الأصلية
    El proyecto de la Alianza de las Naciones Unidas con los Pueblos Indígenas, en el que participan el Camerún y el Congo, ha contribuido a crear conciencia sobre la situación de los pueblos indígenas. UN وساهم مشروع شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية، الذي تشارك فيه الكاميرون والكونغو، في إذكاء الوعي بحالة الشعوب الأصلية.
    20. Toma nota de la actividad de la Alianza de las Naciones Unidas con los Pueblos Indígenas e invita a los Estados y a otros posibles donantes a apoyarla; UN 20- يحيط علماً بنشاط شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية ويدعو الدول والمانحين المحتملين الآخرين إلى دعمها؛
    A. Iniciativa de colaboración de las Naciones Unidas con los Pueblos UN ألف - مبادرة شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية 6-11 4
    A. Iniciativa de colaboración de las Naciones Unidas con los Pueblos indígenas UN ألف- مبادرة شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية
    6. La Iniciativa de colaboración de las Naciones Unidas con los Pueblos indígenas se puso oficialmente en marcha en Nueva York en mayo de 2011. UN 6- استُهلت مبادرة شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية رسمياً في نيويورك في أيار/مايو 2011.
    Algunas de ellas se han destacado más arriba en relación con las actividades de la Iniciativa de colaboración de las Naciones Unidas con los Pueblos indígenas, y otras se describen a continuación. UN وسُلطت الأضواء على بعض تلك الأنشطة أعلاه فيما يرتبط بأنشطة مبادرة شراكة الأمم المتحدة من أجل الشعوب الأصلية، ويرد أدناه وصف بعض الأنشطة الإضافية المختارة.
    Sin embargo, han sobrevivido, crecido y logrado mucho para los pueblos de todo el mundo. UN ولكنها تمكنت من البقاء والنمو وتحقيق الكثير من أجل الشعوب في جميع أنحــــاء العالم.
    Quiero decir que queremos apostar por un comercio justo, un comercio de los pueblos para los pueblos, un comercio que resuelva el problema de las fuentes de trabajo. UN والمطلوب هو عدالة التجارة وأن تكون تجارة تقوم بها الشعوب من أجل الشعوب وأن تكون تجارة تحل مشكلات العمالة.
    En 2006 el FIDA suscribió un acuerdo con el Banco Mundial a fin de transferir al FIDA el Fondo de donaciones para los pueblos indígenas del Banco. UN وفي سنة 2006، وقّع الصندوق اتفاقاً مع البنك الدولي لنقل مرفق المنح الخاصة بهذا البنك الدولي من أجل الشعوب الأصلية إلى الصندوق.
    El apoyo a los pueblos indígenas puede incluso omitirse si su participación en la adopción de decisiones o en las estructuras de gobierno es débil, o si los pueblos indígenas tienen poco poder político o están ausentes de la estrategia general del Gobierno. UN ويمكن سحب الدعم المقدم من أجل الشعوب الأصلية إذا كانت مشاركتهم ضعيفة في هياكل الحكومة وفي عملية صنع القرار، أو إذا كان للشعوب الأصلية نفوذ سياسي ضعيف، أو كانت مُغَيّبة في الاستراتيجية العامة للحكومة.
    Se aprecia un reconocimiento creciente de que las intervenciones selectivas y las medidas positivas en favor de los pueblos indígenas son necesarias para promover sus derechos individuales y colectivos, así como para reducir efectivamente la marginación social y económica a la que muchos se enfrentan. UN 54 - ويتزايد الاعتراف حاليا بأن اتخاذ مبادرات محددة الهدف وإجراءات إيجابية من أجل الشعوب الأصلية أمر ضروري لتعزيز حقوقها الفردية والجماعية وللحد على نحو فعال من التهميش الاجتماعي والاقتصادي الذي يتعرض له كثير من هذه الشعوب.
    Participación en la reunión de consulta sobre la creación de un mecanismo para las poblaciones indígenas, su mandato, su composición y sus prerrogativas. UN المشاركة في اجتماع المشاورات المتصلة بإنشاء آلية من أجل الشعوب الأصلية، وولايتها، وعضويتها، وامتيازاتها.
    Las Naciones Unidas han sido puestas a prueba por diversos conflictos, crisis humanitarias y cambios turbulentos, pero han sobrevivido a ellos, han desempeñado una función importante en la prevención de un nuevo conflicto mundial y han aportado una ayuda valiosa a pueblos de todo el mundo. UN وقد واجهت اﻷمم المتحدة نزاعات وأزمات إنسانية وتغييرات عاصفة اختبرت قدرتها. وصمدت اﻷمم المتحدة لهذا الاختبار وقامت بدور هام في الحيلولة دون نشوب صراع عالمي آخر، وحققت الكثير من أجل الشعوب في جميع أنحاء العالم.
    Indigenous People ' s International Centre for Policy Research and Education UN 4 - المركز الدولي لبحوث السياسات والتعليم من أجل الشعوب الأصلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more