La Convención de Patriotas por la Justicia y la Paz (CPJP) firmó finalmente un acuerdo de paz con las autoridades gubernamentales. | UN | فقد وقَّع تجمع الوطنيين في أفريقيا الوسطى من أجل العدالة والسلام أخيرا اتفاق سلام مع السلطات الحكومية. |
En su respuesta, el Presidente Chissano recalcó que, por lo que a él respectaba, el pueblo de Sudáfrica no tenía que disculparse de nada, porque los mozambiqueños eran conscientes de las consecuencias de su determinación de apoyar la lucha por la Justicia y la Paz, no sólo en Sudáfrica, sino en toda la región. | UN | وقد أكد الرئيس شيسانو في رده على أنه يرى، من جهته، أن شعب جنوب افريقيا ليس عليه ما يستوجب الاعتـــذار عنه ﻷن أبناء موزامبيق كانوا يدركون عواقب تصميمهم على دعم النضال من أجل العدالة والسلام ليس فقـــط في جنوب افريقيا بل أيضا في المنطقة برمتها. |
A. El Movimiento Popular de Côte d ' Ivoire de Gran Occidente (MPIGO) y el Movimiento por la Justicia y la Paz (MJP) | UN | ألف - الحركة الشعبية الإيفوارية للغرب الكبير والحركة من أجل العدالة والسلام |
El proceso se centrará en el Movimiento de Libertadores Centroafricanos para la Justicia (MLCJ), la UFDU y la CPJP. | UN | وستركز العملية على حركة محرري أفريقيا الوسطى من أجل العدالة، واتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع، وتجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام. |
Las operaciones continuarán en el centro y el noreste del país, focos de las dos rebeliones protagonizadas por la CPJP y la Unión de Fuerzas Democráticas para la Unidad (UFDU). | UN | وستستمر العمليات في وسط وشمال شرق البلد حيث توجد أوكار جماعتين من المتمردين هما تحالف الوطنيين من أجل العدالة والسلام واتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع. |
También había niños en las filas de la Convention des patriotes pour la justice et la paix. | UN | ووجد أيضا أطفال في صفوف تجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام. |
Abonadas por el MPCI, nacieron otras dos organizaciones rebeldes en el oeste de Côte d ' Ivoire: el Movimiento Popular de Côte d ' Ivoire del Gran Occidente (MPIGO) y el Movimiento por la Justicia y la Paz (MJP). | UN | وانبثقت من أحضان تلك الحركة منظمتان ثوريتان في غرب كوت ديفوار، إحداهما يطلق عليها الحركة الشعبية للغرب الكبير، فيما تعرف الثانية بالحركة من أجل العدالة والسلام. |
En la zona de responsabilidad de la MINURCAT hay, por lo menos, tres grupos armados que siguen planteando una amenaza para la seguridad de la población y las FACA: la Unión de Fuerzas Democráticas para la Integración (UFDR), el Movimiento de Libertadores Centroafricanos por la Justicia (MLCJ), y la Convención de Patriotas por la Justicia y la Paz (CPJC). | UN | ويوجد بالمنطقة المشمولة بمسؤولية البعثة ما لا يقل عن ثلاث مجموعات مسلحة وهي القوات الديمقراطية من أجل التجمع، وحركة محرري أفريقيا الوسطى من أجل العدالة، واتفاقية الوطنيين من أجل العدالة والسلام. |
El costo de las actividades de desarme y desmovilización ascendía a 19 millones de dólares pero aumentaría a 25 millones de dólares para incluir a la Convención de Patriotas por la Justicia y la Paz. | UN | وتبلغ التكلفة الحالية لأنشطة إعادة الإدماج 19 مليون دولار لكنها سترتفع إلى 25 مليون دولار حينما تشمل تلك الأنشطة تجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام. |
Observando que el 25 de agosto de 2012 la Convención de Patriotas por la Justicia y la Paz (CPJP) firmó el Acuerdo General de Paz de Libreville suscrito en 2008, | UN | وإذ يلاحظ توقيع تحالف الوطنيين من أجل العدالة والسلام اتفاق ليبرفيل للسلام الشامل لعام 2008 في 25 آب/ أغسطس 2012، |
Observando que el 25 de agosto de 2012 la Convención de Patriotas por la Justicia y la Paz (CPJP) firmó el Acuerdo General de Paz de Libreville suscrito en 2008, | UN | وإذ يلاحظ توقيع تحالف الوطنيين من أجل العدالة والسلام اتفاق ليبرفيل للسلام الشامل لعام 2008 في 25 آب/ أغسطس 2012، |
Al nuevo grupo, que incluía elementos de la Unión de Fuerzas Democráticas para la Unidad, se sumaron otros movimientos como la Convención Patriótica para la Salvación del Kodro, la Convención de Patriotas por la Justicia y la Paz y la Unión de Fuerzas Republicanas. | UN | وضمّ التجمع الجديد عناصر من اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع، وانضمت إليه حركات أخرى، من قبيل تحالف الوطنيين لإنقاذ البلد وتحالف الوطنيين من أجل العدالة والسلام واتحاد القوات الجمهورية. |
El conflicto se ha visto agravado por la aparición, en noviembre de 2002, de dos nuevos grupos armados, el Movimiento Popular de Côte d ' Ivoire del Gran Occidente (MPIGO) y el Movimiento por la Justicia y la Paz (MJP). | UN | وازداد الصراع الإيفواري تعقيدا عندما ظهرت في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 جماعتان مسلحتان جديدتان هما الحركة الشعبية الإيفوارية للغرب الكبير والحركة من أجل العدالة والسلام. |
Al respecto, la División de Políticas y Mediación del Departamento de Asuntos Políticos envió un equipo a Bangui para ayudar al Mediador Nacional en las negociaciones entre la UFDR y la CPJP. | UN | وفي هذا الصدد، قامت شعبة السياسات والوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية بنشر فريق في بانغي لمساعدة الوسيط الوطني أثناء المفاوضات الجارية بين اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع وتجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام. |
Los enfrentamientos que han tenido lugar en los últimos tiempos entre la UFDR y la CPJP han impedido iniciar las actividades de verificación de los combatientes y de desarme y desmovilización en la zona nororiental, para las que se dispone de financiación. | UN | وقد حالت الاشتباكات التي وقعت مؤخرا بين اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع وتجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام دون البدء بعمليات التحقق من هوية المقاتلين ونزع سلاحهم وتسريحهم في شمال شرق البلد، وهي عمليات يتوافر لها التمويل. |
Al parecer, esta disminución guardaba relación con la cesación de las hostilidades entre la CPJP y la UFDU en 2012. | UN | ويبدو أن هذا الانخفاض مرتبط بوقف الأعمال القتالية بين تجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام واتحاد القوى الديمقراطية في عام 2012. |
En septiembre de 2010, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios entabló negociaciones de carácter humanitario con los rebeldes de la CPJP y abordó la cuestión del reclutamiento y uso de niños. | UN | 50 - وفي أيلول/سبتمبر 2010، بدأ مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مفاوضات بشأن المسائل الإنسانية مع المتمردين التابعين لتجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام ونوقش موضوع تجنيد الأطفال واستخدامهم. |
El único grupo rebelde que sigue al margen del proceso de paz es la (Convention des patriotes pour la justice et la paix) (CPJP), dirigido por Charles Massi, un antiguo Ministro del Gobierno. | UN | والجماعة المتمردة الوحيدة التي ظلت خارج عملية السلام هي تجمع الوطنيين في أفريقيا الوسطى من أجل العدالة والسلام الذي يتزعمه شارل ماسي أحد وزراء الحكومة السابقين. |
Durante todo el período de que se informa, hubo escaramuzas esporádicas entre la Convention des patriotes pour la justice et la paix (CPJP) y las Forces armées centrafricaines, como las ocurridas en Ndélé (prefectura de Bamingui-Bangoran) en noviembre de 2009 y abril de 2010, y en Birao (prefectura de Vakaga) en julio y noviembre de 2010. | UN | ووقعت مناوشات متقطعة بين " تجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام " وبين " القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى " طيلة فترة التقرير، شملت نيديلي (مقاطعة بامنغي - بانغوران) في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 ونيسان/ أبريل 2010، وبيراو (مقاطعة فاكاغا) في تموز/يوليه وتشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
Se denomina Lima y se calcula que está compuesta por unos 1.000 hombres. Realiza operaciones militares en la región occidental de Côte d ' Ivoire contra el MJP y el MPIGO y sus partidarios. | UN | تدعى هذه الجماعة قوة ليما ويُعتقد أن قوامها حوالي 000 1 فرد وتعمل في غرب كوت ديفوار ضمن عمليات عسكرية ضد الحركة من أجل العدالة والسلام والحركة الشعبية الإيفوارية للغرب الكبير وضد مسانديهما. |