| Centro de Coordinación para la prevención de los Desastres Naturales en América Central (CEPREDENAC) | UN | :: مركز التنسيق من أجل الوقاية من الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى |
| Se inició un programa de fortalecimiento de grandes servicios públicos de neonatología para la prevención de la retinopatía del prematuro que en la actualidad se extiende a treinta servicios de hospitales públicos de 20 provincias. | UN | وشُرع في تنفيذ برنامج لتعزيز خدمات طب الولدان العامة من أجل الوقاية من اعتلال شبكية العين المبكر. |
| El Perú informó ampliamente sobre las leyes que se habían sancionado y las instituciones que se habían establecido para prevenir la corrupción. | UN | ووفرت بيرو بيانا شاملا بالتدابير التشريعية التي جرى اعتمادها والمؤسسات التي أنشئت من أجل الوقاية من الفساد. |
| Además, trabaja para prevenir la infección y combatir los prejuicios promoviendo el conocimiento y la comprensión del VIH/SIDA. | UN | وهو يعمل أيضا من أجل الوقاية من الإصابة والحد من الضرر بزيادة مستوي التوعية بهذا المرض وفهمه. |
| Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Directora General de la Organización Mundial de la Salud sobre opciones que permitan fortalecer y facilitar medidas multisectoriales destinadas a prevenir y controlar las enfermedades no transmisibles por conducto de una alianza de colaboración efectiva | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المديرة العامة لمنظمة الصحة العالمية عن الخيارات المتاحة لتعزيز وتيسير العمل في العديد من القطاعات من أجل الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها عن طريق إقامة الشراكات الفعالة |
| El Comité recomienda también que se desplieguen nuevos esfuerzos, tanto financieros como humanos, entre ellos la creación de servicios de asesoramiento tanto para los jóvenes como para sus familias, a fin de prevenir y atender los problemas sanitarios de los adolescentes y favorecer la readaptación de las víctimas. | UN | كما توصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود، المالية والبشرية على حد سواء، مثل تطوير الخدمات اﻹرشادية للشباب وأسرهم، من أجل الوقاية من مشاكل المراهقين الصحية ورعايتهم وإعادة تأهيل الضحايا منهم. |
| Para ello se forma a grupos de mujeres en las estrategias de sensibilización para la prevención del SIDA. | UN | ومنذ عام 1997، اضطُلع بتجربة جديدة وهي استخدام النساء لنقل المعلومات ويتمثل هذا النهح في تدريب مجموعات من النساء بشأن استراتيجية التوعية من أجل الوقاية من مرض الإيدز. |
| También deben desplegar mayores esfuerzos para prevenir las enfermedades profesionales y mejorar la calidad de la ayuda social. | UN | ويتعين عليها أيضا أن تبذل جهودا إضافية من أجل الوقاية من اﻷمراض المهنية وتحسين نوعية المساعدة الاجتماعية. |
| Por lo tanto, pidió a la comunidad internacional que prestase mayor atención a los problemas de los países exportadores de productos básicos. La solución requería medidas de doble vía que entrañasen una ayuda a largo plazo a los esfuerzos nacionales por diversificar, así como una ayuda a corto y mediano plazo para encontrar una solución justa que permitiera protegerse contra el deterioro de los precios de los productos básicos. | UN | ولذلك فقد دعت المجتمع الدولي إلى إيلاء المزيد من الاهتمام لمشكلات البلدان المصدِّرة للسلع الأساسية، مشيرة إلى أن الحل يتطلب اتخاذ إجراءات من مسارين ينطويان على توفير المساعدات الطويلة الأمد للجهود الوطنية الرامية إلى التنويع والمساعدة القصيرة والمتوسطة الأجل من أجل العثور على حل عادل من أجل الوقاية من تدهور أسعار السلع الأساسية. |
| Creo que hoy, como nunca antes, existe una aguda necesidad de que las Naciones Unidas elaboren una estrategia amplia para la prevención de los conflictos sobre la base de la utilización en gran escala de la diplomacia preventiva y la consolidación de la paz. | UN | وأعتقد أن اليوم، أكثر من أي وقت مضى، ثمة حاجة ملحة إلى تطوير استراتيجية شاملة للأمم المتحدة من أجل الوقاية من الصراعات ينبغي أن تستند إلى استخدام الدبلوماسية الوقائية وبناء السلام على نطاق واسع. |
| Cuando se incluían las contribuciones para la prevención de crisis y la recuperación, que ascendían a 100 millones de dólares, el total de ingresos era mucho mayor. | UN | وأنه إذا ما أضيفت التبرعات من أجل الوقاية من الأزمات والإنعاش في حال وقوعها، التي تبلغ 100 مليون دولار، فإن الإيرادات العامة تكون أكبر بكثير. |
| Fortalecimiento de la capacidad institucional del sector de la salud para la prevención de la violencia de género y la violencia sexual y el tratamiento de las víctimas y supervivientes en Guatemala (GTM 2690-GTM 07/025) | UN | تعزيز القدرات المؤسسية لقطاع الصحة من أجل الوقاية من العنف القائم على التحيز الجنسي والعنف الجنسي ورعاية ضحاياهما والناجين منهما في غواتيمالا |
| - El fomento del consumo de sal iodada entre todos los hogares para prevenir la gota endémica en varias localidades. | UN | - تشجيع تناول الملح المزود باليود من قبل الأسر من أجل الوقاية من مرض تضخم الغدة الدرقية، وهو مرض متوطن في مناطق عديدة. |
| También se elaboraron nuevos protocolos clínicos para la terapia antirretroviral altamente activa (TAAA) y protocolos para prevenir la transmisión de la infección por el VIH de madre a hijos. | UN | ووُضعت أيضا بروتوكولات إكلينيكية جديدة من أجل العلاج الفعال جدا المضاد للفيروسيات الرجعية، وبروتوكولات من أجل الوقاية من انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
| c) Lograr una utilización del 80% de la terapia de rehidratación oral para prevenir la deshidratación causada por la diarrea; | UN | )ج( تحقيق نسبة ٨٠ في المائة من استعمال العلاج باﻹماهة الفموية من أجل الوقاية من التجفاف الناتج عن اﻹسهال؛ |
| Por esa razón, la CARICOM espera colaborar con todos los asociados para fortalecer y facilitar medidas multisectoriales destinadas a prevenir y controlar las enfermedades no transmisibles y se prepara para la realización en 2014 del examen y la evaluación de los progresos logrados en esa esfera. | UN | ولهذا تتطلع الجماعة الكاريبية إلى التعاون مع جميع الشركاء لتعزيز وتسهيل العمل المتعدد القطاعات من أجل الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، والاستعداد لاستعراض وتقدير التقدم المحرز في هذا المجال في عام 2014. |
| En el presente informe, preparado por la Organización Mundial de la Salud en cumplimiento de la resolución 66/2 de la Asamblea General, se exponen opciones que permitan fortalecer y facilitar medidas multisectoriales destinadas a prevenir y controlar las enfermedades no transmisibles por conducto de una alianza de colaboración efectiva. | UN | يعرض هذا التقرير، الذي أعدته منظمة الصحة العالمية عملا بقرار الجمعية العامة 66/2، الخيارات المتاحة لتعزيز وتيسير العمل في العديد من القطاعات من أجل الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها عن طريق الشراكات الفعالة. |
| c) Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Directora General de la Organización Mundial de la Salud sobre opciones que permitan fortalecer y facilitar medidas multisectoriales destinadas a prevenir y controlar las enfermedades no transmisibles por conducto de una alianza de colaboración efectiva (resolución 66/2). | UN | (ج) مذكرة من الأمين العام يحيل فيها تقرير المديرة العامة لمنظمة الصحة العالمية بشأن الخيارات المتاحة للنهوض بالعمل في العديد من القطاعات من أجل الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها عن طريق إقامة شراكة فعالة (القرار 66/2). |
| El Comité recomienda también que se desplieguen nuevos esfuerzos, tanto financieros como humanos, entre ellos la creación de servicios de asesoramiento tanto para los jóvenes como para sus familias, a fin de prevenir y atender los problemas sanitarios de los adolescentes y favorecer la rehabilitación de las víctimas. | UN | كما توصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود، المالية والبشرية على حد سواء، مثل تطوير خدمات تقديم المشورة للشباب وأسرهم، من أجل الوقاية من مشاكل المراهقين الصحية ورعايتهم وإعادة تأهيل الضحايا منهم. |
| El Comité recomienda también que se desplieguen nuevos esfuerzos, tanto financieros como humanos, entre ellos la creación de servicios de asesoramiento tanto para los jóvenes como para sus familias, a fin de prevenir y atender los problemas sanitarios de los adolescentes y favorecer la rehabilitación de las víctimas. | UN | كما توصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود، المالية والبشرية على حد سواء، مثل تطوير خدمات تقديم المشورة للشباب وأسرهم، من أجل الوقاية من مشاكل المراهقين الصحية ورعايتهم وإعادة تأهيل الضحايا منهم. |
| 14. El Gobierno elaboró y se encuentra implementando desde 2001, la Política para la prevención del Virus de Inmunodeficiencia Humana y el Síndrome de Inmuno Deficiencia Adquirida (VIH/SIDA). | UN | 14- وقد صاغت الحكومة سياساتها من أجل الوقاية من فيروس الإيدز/مرض الإيدز، وهي تنفذها منذ 2001. |
| 1. El fortalecimiento de la infraestructura y la capacidad de los servicios de salud pública a nivel comunitario y nacional para prevenir las enfermedades y atender las necesidades de salud de la población de determinados países. | UN | 1 - تعزيز الهيكل الأساسي/القدرة في مجال الصحة العامة على مستوى المجتمع المحلي والمستوى الوطني من أجل الوقاية من الأمراض ولمواجهة الاحتياجات الصحية للسكان في بلدان مختارة |
| Por lo tanto, pidió a la comunidad internacional que prestase mayor atención a los problemas de los países exportadores de productos básicos. La solución requería medidas de doble vía que entrañasen una ayuda a largo plazo a los esfuerzos nacionales por diversificar, así como una ayuda a corto y mediano plazo para encontrar una solución justa que permitiera protegerse contra el deterioro de los precios de los productos básicos. | UN | ولذلك فقد دعت المجتمع الدولي إلى إيلاء المزيد من الاهتمام لمشكلات البلدان المصدِّرة للسلع الأساسية، مشيرة إلى أن الحل يتطلب اتخاذ إجراءات من مسارين ينطويان على توفير المساعدات الطويلة الأمد للجهود الوطنية الرامية إلى التنويع والمساعدة القصيرة والمتوسطة الأجل من أجل العثور على حل عادل من أجل الوقاية من تدهور أسعار السلع الأساسية. |
| La escasez de preservativos para prevenir el SIDA es motivo de grave preocupación. | UN | ويمثل النقص في الرفالات من أجل الوقاية من الإيدز شاغلا أساسيا. |
| Con tal fin, está preparando una estrategia institucional y los instrumentos técnicos que tanto necesita para fortalecer sus esfuerzos de prevención del VIH en el marco de sus programas de salud reproductiva. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، يقوم الصندوق بوضع استراتيجية مؤسسية وأدوات تقنية تمس الحاجة إليها من أجل تعزيز الجهود التي يبذلها من أجل الوقاية من الفيروس كجزء برامج الصحة الإنجابية. |
| También nos comprometemos a suministrar medicamentos para prevenir y controlar las infecciones oportunistas, como la tuberculosis. | UN | ونحن منخرطون أيضا في توفير الأدوية لحملتنا من أجل الوقاية من الأخماج الناهزة وإدارتها من قبيل السل. |
| La experiencia que la OMS adquirió al respecto en Goma se aprovechará para impedir los brotes epidémicos y para el tratamiento. | UN | وسيستفاد من الخبرة التي اكتسبتها منظمة الصحة العالمية في هذا الميدان في مدينة غوما من أجل الوقاية من انتشار اﻷمراض ومعالجتها. |