"من أجل بناء عالم" - Translation from Arabic to Spanish

    • para construir un mundo
        
    • por un mundo
        
    • por construir un mundo
        
    • a fin de construir un mundo
        
    • de crear un mundo
        
    • para crear un mundo
        
    • para forjar un mundo
        
    • miras a construir un mundo
        
    • la construcción de un mundo
        
    Unamos, pues, nuestros esfuerzos para construir un mundo basado en el respeto de la ley y la justicia, un mundo en el que imperen la paz, la tolerancia, la prosperidad y el progreso. UN فلنوحد جهودنا من أجل بناء عالم قائم على احترام سيادة القانون والعدالة ويسوده السلام والتسامح ومظاهر الرفاهية والتقدم.
    Esperamos fervientemente que este encuentro marque otro hito en nuestros esfuerzos constantes para construir un mundo apropiado para los niños. UN ولدينا أمل كبير في أن يشكل اجتماعنا هذا علامة أخرى مميزة في جهودنا المتواصلة من أجل بناء عالم ملائم للأطفال.
    Aunemos nuestros esfuerzos y trabajemos de consuno para construir un mundo armónico con una paz duradera y una prosperidad común. UN فلتتضافر جهودنا ولنعمل معاً من أجل بناء عالم يسوده الوئام والسلام الدائم والازدهار المشترك.
    Todos juntos, con un nuevo sentimiento de hermandad, tenemos que luchar por un mundo mejor. UN ويجب أن نواصل معا النضال من أجل بناء عالم أفضل، وبإحساس جديد باﻷخوة.
    Doy las gracias a la Asamblea por su atención. Le deseo éxito en su empeño por construir un mundo más seguro y mejor en el siglo próximo. UN وأشكر الجمعية العامة على حسن استماعها، وأتمنى لها النجاح في جهدها من أجل بناء عالم أفضل وأكثر أمنا في القرن المقبل.
    Al mirar hacia el futuro, nuestro país reconoce que, a pesar de esos logros, aún hay mucho por hacer a fin de construir un mundo más seguro. UN وبلدنا، إذ ينظر إلى المستقبل، يدرك أنه على الرغم من هذه اﻹنجازات، لا يزال أمامنا الكثير مما يتعين القيام به من أجل بناء عالم أكثر اطمئنانا وأمنــا.
    Esto se refleja mejor en la Declaración del Milenio, en la que se subraya la visión común de crear un mundo mejor sin conflictos ni pobreza. UN وينعكس ذلك على أفضل وجه في إعلان الألفية، الذي يبلور رؤية مشتركة من أجل بناء عالم أفضل خال من الصراعات أو الفقر.
    Por lo tanto, no podemos dejar de cumplir con los compromisos y las promesas que adquirimos para construir un mundo apropiado para los niños. UN ولذلك، لا يسعنا إلا أن نفي بالالتزامات والوعود التي قطعناها من أجل بناء عالم صالح للأطفال.
    No olvidemos nunca que, para construir un mundo apropiado para los niños, primero debemos escuchar la voz de los niños. UN ولا تنسوا أبدا أنه يجب الاستماع لأصوات الأطفال من أجل بناء عالم صالح للأطفال.
    Somos su mejor esperanza para construir un mundo seguro y justo. UN ونحن نمثل أفضل أمل لهم من أجل بناء عالم يتمتع بالأمن والأمان وتسوده العدالة.
    Todos deben preguntarse: ¿Qué puedo hacer para ayudar a otros, para construir un mundo mejor? UN فيجب على كل منا أن يسأل نفسه، " ماذا يمكنني أن أفعل لمساعدة اﻵخرين، من أجل بناء عالم أفضل؟ "
    Los Estados Miembros también deben asumir una mayor responsabilidad para construir un mundo libre de armas, a fin de que las generaciones venideras puedan vivir sus vidas completamente libres del flagelo de la guerra. UN وعلى الدول الأعضاء أيضا أن تتحمل مسؤولية أكبر من أجل بناء عالم خالٍ من الأسلحة حتى يمكن للأجيال المقبلة أن تعيش حياتها بمنأى عن ويلات الحرب.
    Encarna la esencia de los esfuerzos multilaterales que hemos realizado en el último decenio e indica con claridad lo que debe hacerse para construir un mundo justo, inclusivo y equitativo antes de 2015. UN وهو يجسد صميم جهودنا المتعددة الأطراف في العقد الماضي، ويشير بوضوح إلى ما يجب عمله من أجل بناء عالم منصف وشامل وعادل بحلول عام 2015.
    Todos los gobiernos deben compartir esa sabiduría colectiva, para construir un mundo más seguro; sin embargo, en primer lugar deben integrar esas enseñanzas aprendidas en su estrategia de desarrollo. UN وعلى جميع الحكومات أن تتقاسم هذه الحكمة المشتركة من أجل بناء عالم أكثر سلامة وأمنا. ومع ذلك فإن عليها أن تبدأ بإدراج هذه الدروس المستفادة ضمن استراتيجيتها الإنمائية.
    Consideran a esta Organización como su asociado idóneo en la constante lucha por un mundo mejor y humano. UN إنها ترى في هذه المنظمة شريكا بارزا لها في الكفاح المستمر من أجل بناء عالم أفضل وأكثر إنسانية.
    Trabajemos juntos por un mundo más seguro, más justo; un mundo en el que, como quería el gran Octavio Paz, la libertad eche raíces; un mundo de prosperidad fincado en las libertades y los derechos de los individuos. UN فلنعمل معا من أجل بناء عالم ينعم بقدر أكبر من الأمن والعدالة، عالم يمكن أن تتجذر فيه الحرية، على حد تعبير أوكتافيو باث العظيم، وعالم مزدهر وقائم على احترام حقوق الأفراد وحرياتهم.
    Nuestros esfuerzos por construir un mundo mejor deben inspirarse en una visión y un compromiso compartidos respecto de la justicia, la equidad, el progreso y la paz. UN وجهودنا من أجل بناء عالم أفضل ينبغي أن تستلهم رؤية مشتركة والتزاما بالعدالة والإنصاف والتقدم والسلام.
    También quisiera felicitar a todos los miembros del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio por sus valientes recomendaciones y la visión lúcida que nos ofrecen en este informe a fin de construir un mundo más seguro, más libre y más solidario. UN وأود أيضا أن أهنئ الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير على التوصيات الجريئة ووضوح الرؤية الذي أبداه في التقرير من أجل بناء عالم أكثر أمنا ويتمتع بقدر أكبر من الحرية والتضامن.
    Se han realizado esfuerzos a través del mecanismo multilateral de desarme para promover el desarme en todos sus aspectos a fin de crear un mundo más seguro. UN وتبُذل جهود من خلال آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف لتعزيز نزع السلاح بجميع جوانبها من أجل بناء عالم أكثر أمنا.
    Trabajemos en forma mancomunada para crear un mundo más seguro, próspero y progresivo en el nuevo siglo. UN فلنضم صفوفنا، ولنعمل معا من أجل بناء عالم أكثر أمنا، ورخاء، وتقدم في القرن الجديد.
    Los Estados Unidos están trabajando para forjar un mundo en el que se promueva esta apertura, porque la decadencia de una economía cerrada o corrupta nunca debe eclipsar la energía ni la innovación de los seres humanos. UN وتعمل أمريكا من أجل بناء عالم يعزز هذا الانفتاح. لأن عفن الاقتصاد المغلق أو الفاسد يجب ألا يحجب طاقة وابتكار البشر.
    También es verdad que ante los problemas múltiples y peligrosos que la población mundial afronta, es deber de todos los que representamos a nuestros países reforzar la capacidad de acción de la Organización con miras a construir un mundo realmente basado en los principios de seguridad humana mundial. UN وصحيح أيضا أن واجبنا جميعا نحن الذين نمثل بلادنا عندما نواجه بالمشكلات المتعددة الخطيرة التي يجابهها سكان العالم هو أن نعزز قدرة المنظمة على العمل من أجل بناء عالم يقوم على مبادئ توفير الأمن العالمي للبشرية.
    El desarme nuclear es urgentemente necesario para la construcción de un mundo más seguro. UN وهناك حاجة ملحة لنزع السلاح النووي من أجل بناء عالم أكثر أمناً وأماناً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more