"من أجل تحسين نوعية الحياة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para mejorar la calidad de vida
        
    • para mejorar la calidad de la vida
        
    • por mejorar la calidad de vida
        
    • por mejorar la calidad de la vida
        
    • para promover la calidad de vida
        
    • fin de mejorar la calidad de vida
        
    El objetivo de la asociación es crear estructuras descentralizadas en el mundo rural para mejorar la calidad de vida, y ofrecer una capacitación profesional. UN وتستهدف هذه الحركة تهيئة هياكل لامركزية في عالم الريف من أجل تحسين نوعية الحياة وتوفير تدريب مهني.
    Además, una red mundial de universidades de la tercera edad está centrada en la educación para mejorar la calidad de vida de los jubilados. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة شبكة عالمية من جامعات كبار السن تركز على التعليم من أجل تحسين نوعية الحياة للمتقاعدين.
    133. El BAP es un presupuesto del que se puede disponer en ciertas condiciones para mejorar la calidad de vida a domicilio. UN 133- ميزانية المساعدة الشخصية هي ميزانية يمكن الحصول عليها وفقاً لشروط معينة من أجل تحسين نوعية الحياة داخل المنزل.
    Promueve la elaboración de estrategias, programas y proyectos para mejorar la calidad de la vida e integrar al proceso de desarrollo los sectores de la población menos favorecidos, marginados y rurales; UN يعزز تنمية الاستراتيجيات والبرامج والمشاريع من أجل تحسين نوعية الحياة ودمج المجموعات السكانية الفقيرة والهامشية والريفية في عملية التنمية؛
    Los gobiernos pueden hacer mucho por mejorar la calidad de vida en nuestra sociedad. UN وتستطيع الحكومات أن تفعل الكثير من أجل تحسين نوعية الحياة في مجتمعنا.
    La nueva ley electoral, en virtud de la cual los alcaldes se eligen por voto directo, ha posibilitado que se aprovechen las aptitudes especiales de las mujeres para mantener relaciones directas con la población y esforzarse por mejorar la calidad de la vida a nivel local. UN وقد أدى قانون الانتخابات الجديد، الذي أدخل نظام الانتخاب المباشر للعمد، إلى إفساح المجال أمام الاستفادة من ميل المرأة الخاص إلى الاحتفاظ بعلاقات مباشرة مع السكان والعمل من أجل تحسين نوعية الحياة على صعيد المجتمع المحلي.
    Asimismo, se están invirtiendo esfuerzos en promover la observancia del tratamiento para mejorar la calidad de vida de las personas que viven con el VIH y disminuir la incidencia de enfermedades oportunistas. UN كما تُبذل الجهود لتعزيز الالتزام بالحمية في العلاج من أجل تحسين نوعية الحياة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري وتقليل الإصابة بالأمراض الناهزة.
    Su labor con las Naciones Unidas se centra en las cuestiones que afectan a las personas de ascendencia africana y en promover la utilización de los órganos y procedimientos especiales de las Naciones Unidas para mejorar la calidad de vida de las poblaciones de origen africano. UN وعمل الأمانة مع الأمم المتحدة مكرَّس لمسائل تؤثر على الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي ولتشجيع استخدام هيئات الأمم المتحدة وإجراءاتها الخاصة من أجل تحسين نوعية الحياة للشعب الأفريقي.
    El mensaje central de la campaña era que pasar a una sociedad con bajas emisiones era no solo una cuestión urgente, sino también una empresa viable, asequible y necesaria para mejorar la calidad de vida. UN وتمثلت الرسالة الرئيسية للحملة في أن التحوّل إلى مجتمع منخفض الانبعاثات ليس أمراً ملحّاً فحسب، وإنما مجدياً وميسور التكلفة وضرورياً من أجل تحسين نوعية الحياة.
    d) Fomentar condiciones que fortalezcan permanentemente la capacidad y participación de la sociedad para mejorar la calidad de vida presente y futura; UN )د( تهيئة اﻷوضاع التي تعّزز بصورة دائمة قدرة المجتمع ومشاركته من أجل تحسين نوعية الحياة في الحاضر والمستقبل؛
    A fin de lograr una participación inclusiva y de alcanzar los objetivos establecidos en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social para mejorar la calidad de vida de todas las personas, hace falta una aceptación universal de ciertos valores sociales para conseguir que la mundialización sea un avance positivo general. UN ومن اجل التصدي بصورة فعالة لموضوعات الشمولية والمشاركة وتحقيق اﻷهداف التي وضعتها قمة كوبنهاغن للتنمية الاجتماعية من أجل تحسين نوعية الحياة لجميع الناس، هناك حاجة إلى قبول قيم اجتماعية معينة على الصعيد العالمي لجعل العولمة في عمومها تطورا إيجابيا.
    Es indispensable crear empleos para mejorar la calidad de vida en los países en desarrollo, y los países desarrollados deben adoptar medidas para suprimir las subvenciones agrícolas y permitir un mayor acceso a sus mercados a los países en desarrollo. UN وإيجاد فرص العمالة من الأمور الضرورية من أجل تحسين نوعية الحياة في البلدان النامية، ومن الواجب على البلدان المتقدمة النمو أن تتخذ ما يلزم من تدابير بهدف إلغاء الإعانات المالية الزراعية وتمكين البلدان النامية من الوصول للأسواق على نحو أوسع نطاقا.
    39. Finalmente, el orador llama la atención de la Comisión sobre los crecientes problemas debidos a la crisis alimentaria mundial y al disparo de los precios energéticos, que están dificultando los esfuerzos del Gobierno de Burundi para mejorar la calidad de vida de su población. UN 39 - وأخيرا، استرعى الانتباه إلى مدى الإعاقة المتزايدة التي تسببها أزمة الغذاء العالمية وأسعار الطاقة البالغة الزيادة لجهود حكومة بوروندي من أجل تحسين نوعية الحياة لشعب البلد.
    La CPE garantiza el derecho a la salud, promoviendo políticas públicas universales para mejorar la calidad de vida, el bienestar colectivo y el acceso gratuito de toda la población a los servicios de salud. UN 61- يكفل الدستور الحق في الصحة وتعزيز السياسات الحكومية الشاملة من أجل تحسين نوعية الحياة والرفاه الجماعي والاستفادة المجانية من الخدمات الصحية لجميع السكان.
    En la estrategia 2020, el marco estratégico a largo plazo del Banco Asiático de Desarrollo, se reconoce explícitamente la necesidad de introducir mejoras en el medio urbano para mejorar la calidad de vida y la salud en Estados miembros que son países pobres en desarrollo. UN 59 - فالاستراتيجية 2020، وهي الإطار الاستراتيجي الطويل الأجل لمصرف التنمية الآسيوي، تسلم صراحة بضرورة تحسين البيئة الحضرية من أجل تحسين نوعية الحياة وصحة الفقراء في البلدان النامية الأعضاء.
    Además, en 2010 el Gobierno había aprobado la Política nacional de género cuyo objetivo principal era garantizar a todas las personas la equidad en el acceso a la educación, la capacitación y los servicios de salud, y el control de los recursos, como la tierra y el crédito para mejorar la calidad de vida. UN واعتمدت الحكومة في عام 2010 أيضاً سياسة وطنية للمساواة بين الجنسين هدفها الرئيسي ضمان تكافؤ الفرص لجميع الأشخاص في الحصول على التعليم والتدريب والخدمات الصحية ومراقبة الموارد من قبيل الأراضي والائتمانات من أجل تحسين نوعية الحياة.
    271. Este es un premio otorgado a las mujeres rurales a fin de promover el desarrollo rural de base popular y dar a conocer proyectos en los que participan mujeres para mejorar la calidad de vida de los habitantes rurales. UN 271- هي عبارة عن جائزة تُمنح لنساء الريف لتشجيع التنمية الريفية الشعبية للتعريف بالمشروعات التي تشارك فيها النساء من أجل تحسين نوعية الحياة لأهل الريف.
    Por lo tanto, respalda la labor de la Comisión de la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos en cuanto al uso de tecnologías espaciales para mejorar la calidad de la vida en la Tierra. UN ولهذا فهي تؤيد أعمال لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية لاستخدام التكنولوجيات المتصلة بالفضاء من أجل تحسين نوعية الحياة على الأرض.
    Israel está dispuesto a ampliar su cooperación espacial y compartir sus conocimientos y experiencia técnica con otros Estados, y elogia al Comité por las actividades que lleva a cabo para utilizar las tecnologías espaciales para mejorar la calidad de la vida en la Tierra. UN وقالت إن إسرائيل ترغب في توسيع نطاق تعاونها في مجال الفضاء وتقاسم معارفها وخبراتها الفنية مع دول أخرى، وأشادت باللجنة لما تبذله من جهود لاستخدام تكنولوجيات الفضاء من أجل تحسين نوعية الحياة على كوكب الأرض.
    Los gobiernos pueden hacer mucho por mejorar la calidad de vida en nuestra sociedad. UN وتستطيع الحكومات أن تفعل الكثير من أجل تحسين نوعية الحياة في مجتمعنا.
    La Fundación Internacional de Investigación para el Desarrollo es una organización transnacional autónoma y no partidaria integrada por una comunidad internacional de pensadores contemplativos, dirigentes políticos, profesionales y personas laicas que hacen un esfuerzo concertado por mejorar la calidad de la vida a distintos niveles en el mundo. UN المؤسسة الدولية للبحث من أجل التنمية منظمة مستقلة غير حزبية عبر وطنية مشكلة من مجموعة دولية من المفكرين المتأملين وصناع السياسات والممارسين والعامة الذين يبذلون جهدا متضافرا من أجل تحسين نوعية الحياة على المستويات المتنوعة في العالم.
    Se recalcó que movilizar a agentes y recursos privados para la mejora de los bienes públicos presupone la madurez ciudadana y el progreso de la democracia. El trabajo en redes supone la capacidad de consecución que tan indispensable resulta para promover la calidad de vida en todo el mundo mediante el desarrollo sostenible, garantizando el equilibrio ecológico y la paz mundial. UN وتم التشديد على أن حشد العوامل والموارد الخاصة التي من شأنها أن تؤدي إلى النهوض بالمنافع العامة إنما هو تعبير عن القوة الفاعلة التي لا غنى عنها من أجل تحسين نوعية الحياة في جميع أنحاء العالم من خلال التنمية المستدامة، وكفالة التوازن الإيكولوجي والسلام العالمي.
    Siguen existiendo importantes problemas en las esferas de la gestión de los asuntos públicos, el estado de derecho y los derechos humanos, que deben abordarse a fin de mejorar la calidad de vida de los pueblos de toda la región. UN ولا تزال هناك تحديات هامة في مجالات الحكم وسيادة القانون وحقوق الإنسان، ويجب مواجهة هذه التحديات من أجل تحسين نوعية الحياة للناس في المنطقة بكاملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more