Se trata de un modelo nuevo y reproducible para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en cent5ros urbanos pequeños. | UN | وتمثل هذه المبادرة نموذجا جديدا قابلا للمحاكاة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المراكز الحضرية الصغيرة. |
Confiamos en que dicha colaboración se centre en resultados prácticos, orientados a la acción y, especialmente, que sirvan a los países en desarrollo para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ونأمل أن هذا العمل سوف يركز على نتائج عملية المنحى، وخاصة دعم البلدان النامية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Invertir en los países menos adelantados para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | الاستثمار في أقل البلدان نموا من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Se estima que para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, África necesitará más de un millón de nuevos trabajadores de la salud. | UN | ووفقا للتقديرات ستحتاج أفريقيا وحدها إلى أكثر من مليون من العاملين في حقل الصحة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Estos resultados son esenciales para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وهذه كلها أمور ضرورية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Tercero, carecemos de una estrategia amplia para incorporar a los jóvenes en la lucha por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ثالثا، لا توجد استراتيجية شاملة لإشراك الشباب في الكفاح من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Asimismo, la Red Internacional quiere dejar claro que para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio es preciso aplicar la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وفي نفس الوقت، تود الشبكة أن تعبر عن أن ثمة حاجة إلى تنفيذ منهاج عمل بيجين من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Comité hace hincapié en que la aplicación plena y efectiva de la Convención es indispensable para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 147 - وتشدد اللجنة على أنه لا غنى عن تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا وفعالا من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Comité también subraya que la aplicación plena y efectiva de la Convención es indispensable para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 34 - وتؤكد اللجنة أيضاً أنه لا غنى عن تنفيذ الاتفاقية بشكل كامل وفعال من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Esa información ha puesto de relieve la necesidad urgente de abordar la pobreza y las privaciones en las zonas urbanas para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقد أبرزت تلك الأدلة الحاجة الملحة للتصدي للفقر والحرمان في المناطق الحضرية، من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
EL COMERCIO Y LA CAPACIDAD DE PRODUCCIÓN para alcanzar los objetivos de desarrollo CONVENIDOS INTERNACIONALMENTE, INCLUIDOS LOS OBJETIVOS DE DESARROLLO DEL MILENIO | UN | التجارة والقدرات الإنتاجية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية |
También destacó la importancia de la cooperación mundial para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, incluso en países como Sri Lanka, que están en camino de cumplir dichos objetivos. | UN | وشدد على أهمية الشراكة العالمية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، حتى لبلدان مثل سري لانكا، التي تسير على الدرب الصحيح الكفيل بتحقيق هذه الأهداف. |
Gestión de la globalización para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | إدارة العولمة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
El Sr. Herrmann manifestó también que los esfuerzos que se hacían actualmente para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio eran insuficientes. | UN | كما أوضح أن الجهود التي تبذل حالياً من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ليست كافية. |
El Togo apoya ese Consenso como iniciativa encaminada a movilizar los recursos necesarios para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتؤيد توغو توافق الآراء كمبادرة ترمي إلى تعبئة الموارد من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En tercer lugar, el rápido crecimiento de los servicios de desarrollo humano es fundamental para lograr los objetivos de desarrollo humano. | UN | ثالثا، إن العمل بسرعة على رفع مستوى خدمات التنمية البشرية أساسي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية البشرية. |
La ampliación de esos modelos que habían tenido éxito para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio requeriría disponer de nuevas corrientes significativas de asistencia financiera. | UN | ويتطلب النهوض بهذه النماذج الناجحة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مساعدة مالية. |
Si se ejecuta esta iniciativa correctamente, ayudará a los países de África en su lucha por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio para 2015. | UN | وهذه المبادرة، إذا ما نفذت بشكل جيد، ستساعد البلدان الأفريقية في كدها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Reiterando la importancia de los esfuerzos colectivos de la comunidad internacional con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, que figuran en la Declaración del Milenio, aprobada por las Naciones Unidas en 2000, | UN | وإذ يؤكد من جديد على أهمية الجهود الجماعية التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية كما وردت في إعلان قمة الأمم المتحدة الألفية الصادر في عام 2000، |
A ese respecto, las actividades del UNFPA contribuyen claramente a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, especialmente los objetivos 4, 5 y 6. | UN | ومن الواضح أن الصندوق يساهم في هذا الصدد من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الأهداف 4 و 5 و 6. |
La administración pública en su condición de instrumento del Estado y garante del interés general, debe ser revitalizada para liderar los esfuerzos en marcha en pro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ولا بد من تنشيط الإدارة العامة بوصفها من أدوات العمل الحكومي والضمان للصالح العام، وذلك من أجل مناصرة الجهود المتواصلة التي تبذل من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En este sentido, tenemos que hacer más para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio y promover el desarrollo sostenible, en particular en África. | UN | ويتعين علينا، في هذا المقام، أن نعمل أكثر من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز التنمية المستدامة، وخاصة في أفريقيا. |
Mi país, por su parte, está luchando por lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وبلدي، من جانبه، يعمل جاهدا من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Esa crisis ha provocado inmensos contratiempos en los esfuerzos tendientes a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio (ODM). | UN | وقد تسببت تلك الأزمة بنكسات هائلة لجهودها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Sólo entonces se generará la voluntad política de esforzarse más para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en el plazo previsto. | UN | وحينئذ فحسب ستولد الإرادة السياسية للاضطلاع بما هو أكثر من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت الملائم. |
Tomó nota del plan " Visión 2020 " y de la Estrategia de reducción de la pobreza y celebró los esfuerzos de Rwanda por cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ولاحظت خطة رواندا لرؤية عام 2020 واستراتيجيتها للحد من الفقر وحيّت جهود رواندا من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Afirmando la importancia de incrementar la cooperación entre los países de la región para realizar los objetivos de desarrollo del Milenio a más tardar en 2015, | UN | وإذ يشدد على أهمية تكثيف التعاون فيما بين بلدان المنطقة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، |
El Comité insiste también en que la aplicación plena y efectiva de la Convención es indispensable para conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 91 - وتشدد اللجنة أيضا على أن التنفيذ الكامل والفعلي للاتفاقية أمر لا غنى عنه من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Destacó allí, que es indispensable realizar nuevas inversiones masivas, tanto públicas como privadas, para que los países pobres alcancen los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وشدد الأستاذ ساكس على أن الاستثمارات الجديدة المكثفة، العامة والخاصة على السواء، أساسية للبلدان الفقيرة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La comunidad internacional debe mantener y fortalecer su compromiso de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio para 2015. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يحافظ ويعزز التزاماته من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |