El informe final se redactará bajo la autoridad del Presidente una vez concluida la reunión, para su presentación a la Comisión de la Empresa, la Facilitación de la Actividad Empresarial y el Desarrollo. | UN | وسيجري تجميع التقرير النهائي تحت توجيه الرئيس بعد اختتام الدورة من أجل تقديمه إلى لجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية، والتنمية. |
Se dijo a la Comisión que esas cifras serían incluidas en el informe sobre el incumplimiento de las disposiciones de los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas que se ha preparado para su presentación ante la Asamblea General. | UN | وأبلغت اللجنة بأن هذا سيدرج في التقرير المتعلق بعدم الامتثال لأحكام اتفاقات مركز القوات الذي يجري إعداده من أجل تقديمه إلى الجمعية العامة. |
En lo que respecta al período de sesiones en curso de la Asamblea General, se está preparando un proyecto de resolución que se presentará a la Segunda Comisión. | UN | ٨٧ - وألمح الى أنه فيما يتعلق بالدورة الحالية للجمعية العامة، يجري إعداد مشروع قرار من أجل تقديمه الى اللجنة الثانية. |
La labor deberá realizarse en el ámbito de grupos de trabajo de composición abierta, centrándose en la negociación de propuestas, con miras a elaborar un proyecto de texto refundido de una convención que habrá de presentarse a la conferencia diplomática. | UN | ويتعين أن يسير العمل في صورة أفرقة عاملة مفتوحة العضوية، مع التركيز على التفاوض بشأن المقترحات بهدف إصدار مشروع نص موحد للاتفاقية من أجل تقديمه الى المؤتمر الدبلوماسي. |
El Mecanismo de Expertos aprobará su informe sobre el segundo período de sesiones para presentarlo al Consejo. | UN | 13- ستعتمد آلية الخبراء تقريرها عن دورتها الثانية من أجل تقديمه إلى مجلس حقوق الإنسان. |
En la misma sesión, el Comité Especial decidió encargar al Relator que terminara de preparar el informe a fin de presentarlo a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | ٣٩ - وفي الجلسة ذاتها، قررت اللجنة المخصصة أن تعهد إلى المقرر بوضع التقرير في صيغته النهائية من أجل تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. |
Instando a todos los Estados a que cooperen con el Tribunal Especial para Sierra Leona y le brinden asistencia, o con cualquier institución a la que el Tribunal Especial haya transferido la causa, para hacer comparecer ante la justicia a Johnny Paul Koroma, si estuviera vivo, y le pide que se entregue, | UN | وإذ يحث جميع الدول على التعاون مع المحكمة الخاصة لسيراليون، أو مع أي مؤسسة تحيل إليها المحكمة الخاصة قضية جوني بول كوروما، وتقديم المساعدة لها من أجل تقديمه إلى العدالة إذا ما وُجد على قيد الحياة، ويدعوه إلى تسليم نفسه، |
Sobre la base de los informes presentados por los comités mixtos de supervisión, el Comité General Mixto de Supervisión tiene que examinar las cuestiones de política que entraña la aplicación del SEAP y preparar un informe anual sobre la aplicación de ese sistema en la Secretaría, para presentárselo al Secretario General. | UN | ١٦ - يطلب من لجنة الرصد المشتركة العالمية استنادا إلى التقارير المقدمة من لجان الرصد المشتركة، أن تبحث المسائل المتعلقة بالسياسة الداخلة في تنفيذ نظام تقييم اﻷداء، وأن تعد تقريرا سنويا عن تنفيذه في اﻷمانة العامة بكاملها من أجل تقديمه إلى اﻷمين العام. |
El Secretario General aprobó el proyecto revisado de código ético para todo el sistema, resultante de las consultas para su presentación a la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período ordinario de sesiones. | UN | ووافق الأمين العام على المشروع المنقح لمدونة الأخلاقيات على نطاق المنظومة، الذي انبثق عن المشاورات، من أجل تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها العادية الرابعة والستين. |
La Directora Ejecutiva, en consulta con el Comité de Representantes Permanentes, debería establecer una estructura para los diálogos temáticos con antelación suficiente al Consejo de Administración para su presentación a la Mesa del Consejo de Administración. | UN | 22 - ينبغي للمديرة التنفيذية أن تقوم، بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، بوضع هيكل للموضوع المتصل بالحوار قبل دورة مجلس الإدارة من أجل تقديمه إلى مكتب المجلس. |
En abril de 2004 tuvo lugar un seminario nacional sobre el proyecto de ley para todos los interesados, y al presente se le está dando forma definitiva para su presentación al Parlamento. | UN | وفي نيسان/أبريل 2004، نُظمت حلقة تدريبية للأطراف المؤثرة فيما يتصل بمشروع القانون، الذي يتعرض اليوم لصياغة نهائية من أجل تقديمه إلى البرلمان. |
22. La Directora Ejecutiva, en consulta con el Comité de Representantes Permanentes, debería establecer una estructura para el los Diálogos temáticos con antelación suficiente al Consejo de Administración para su presentación a la Mesa del Consejo de Administración. | UN | 22 - ينبغي للمديرة التنفيذية أن تقوم، بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، بوضع هيكل للموضوع المتصل بالحوار قبل دورة مجلس الإدارة من أجل تقديمه إلى مكتب المجلس. |
17. A partir de la información reunida de esas fuentes, se hará una descripción detallada de la forma de presentación y del contenido del proyecto de plan general de acción que se presentará a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones. | UN | ١٧ - وعلى أساس المعلومات التي يتم تجميعها من هذه المصادر سيجري وضع شكل مشروع خطة العمل العالمية وبيان مضمونها من أجل تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين. |
Se ha elaborado un proyecto de Código de Conducta que se presentará a la Asamblea General. Ese Código de Conducta exigirá el más alto grado de eficiencia, competencia, independencia e integridad del personal de las Naciones Unidas, de acuerdo con lo estipulado en la Carta. | UN | تم إعداد مشروع بمدونة قواعد السلوك، من أجل تقديمه إلى الجمعية العامة وسوف يتطلب أعلى مستويات الكفاءة والاختصاص والاستقلالية والنزاهة من جانب موظفي اﻷمم المتحدة على النحو المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
La labor deberá realizarse en el ámbito de grupos de trabajo de composición abierta, centrándose en la negociación de propuestas, con miras a elaborar un proyecto de texto refundido de una convención que habrá de presentarse a la conferencia diplomática. | UN | ويتعين أن يسير العمل في صورة أفرقة عاملة مفتوحة العضوية، مع التركيز على التفاوض بشأن المقترحات بهدف إصدار مشروع نص موحد للاتفاقية من أجل تقديمه إلى المؤتمر الدبلوماسي. |
La labor deberá realizarse en el ámbito de grupos de trabajo de composición abierta, centrándose en la negociación de propuestas, con miras a elaborar un proyecto de texto refundido de una convención que habrá de presentarse a la conferencia diplomática. | UN | ويتعين أن يسير العمل في صورة أفرقة عاملة مفتوحة العضوية، مع التركيز على التفاوض بشأن المقترحات بهدف إصدار مشروع نص موحد للاتفاقية من أجل تقديمه إلى المؤتمر الدبلوماسي. |
13. El Mecanismo de Expertos aprobará el informe sobre su tercer período de sesiones para presentarlo al Consejo. | UN | 13- ستعتمد آلية الخبراء تقريرها عن دورتها الثالثة من أجل تقديمه إلى المجلس. |
16. El Mecanismo de expertos aprobará el informe sobre su cuarto período de sesiones para presentarlo al Consejo de Derechos Humanos. | UN | 16- ستعتمد آلية الخبراء تقريرها عن دورتها الرابعة من أجل تقديمه إلى مجلس حقوق الإنسان. |
La delegación patrocinadora observó que convendría concluir la labor relacionada con el proyecto de declaración a fin de presentarlo a la Asamblea General durante el próximo período de sesiones conmemorativo en celebración del sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas. | UN | ولاحظ الوفد مقدم الورقة أيضا بأنه من الملائم اختتام العمل في مشروع الإعلان من أجل تقديمه إلى الجمعية العامة خلال الدورة التذكارية المقبلة التي سيحتفل فيها بالعيد الستين للأمم المتحدة. |
Instando a todos los Estados a que cooperen con el Tribunal Especial para Sierra Leona y le brinden asistencia, o con cualquier institución a la que el Tribunal Especial haya transferido la causa, para hacer comparecer ante la justicia a Johnny Paul Koroma, si estuviera vivo, y le pide que se entregue, | UN | وإذ يحث جميع الدول على التعاون مع المحكمة الخاصة لسيراليون، أو مع أي مؤسسة تحيل إليها المحكمة الخاصة قضية جوني بول كوروما، وتقديم المساعدة لها من أجل تقديمه إلى العدالة إذا ما وُجد على قيد الحياة، ويدعوه إلى تسليم نفسه، |