El Grupo de trabajo reiteró que la asistencia técnica era parte integrante de la Convención y reconoció que era una prioridad esencial velar por que se dispusiera de suficientes recursos para prestar asistencia técnica a los Estados que la solicitaran. | UN | وكرر الفريق العامل القول إن المساعدة التقنية تمثل جزءا لا يتجزأ من الاتفاقية وسلّم بأن الأولوية الأساسية ينبغي أن تكون ضمان توفر موارد كافية من أجل تقديم المساعدة التقنية إلى الدول بناء على طلبها. |
Conocer la índole de esos vínculos es pertinente para la Oficina, no sólo para aumentar la sinergia, sino también para prestar asistencia técnica con más eficacia. | UN | وتعتبر معرفة طبيعة الصلات ذات أهمية بالنسبة للمكتب ليس من أجل زيادة التآزر فحسب، بل من أجل تقديم المساعدة التقنية بطريقة أكثر فعالية أيضا. |
Vínculos entre el terrorismo y otras formas de delincuencia: sinergia en la prestación de asistencia técnica | UN | الصلات بين الإرهاب وسائر أشكال الجريمة: التآزر من أجل تقديم المساعدة التقنية |
Vínculos entre el terrorismo y otras formas de delincuencia: sinergia en la prestación de asistencia técnica | UN | الصلات بين الإرهاب وسائر أشكال الجريمة: التآزر من أجل تقديم المساعدة التقنية |
Alianzas para la prestación de asistencia técnica | UN | إقامة شراكات من أجل تقديم المساعدة التقنية |
:: 4 visitas a operaciones de mantenimiento de la paz para proporcionar asistencia técnica y asesoramiento al personal directivo superior y al personal de conducta y disciplina sobre la aplicación de la estrategia para luchar contra los abusos y la explotación sexuales y faltas de conducta de otra índole | UN | :: إجراء 4 زيارات لعمليات حفظ سلام من أجل تقديم المساعدة التقنية وإسداء المشورة إلى الإدارة العليا والموظفين المعنيين بالسلوك والانضباط بشأن تنفيذ الاستراتيجية الرامية إلى التصدي للاستغلال والانتهاك الجنسيين وغيرهما من أشكال سوء السلوك |
Los objetivos de este proyecto son diseñar y establecer una plataforma de servicios en la Internet para la colaboración entre expertos y legos o médicos en prácticas a fin de prestar asistencia técnica, médica o de ambas clases. | UN | تتمثل أهداف هذا المشروع في تصميم ووضع منصة برامجية خدمات شبكية للتعاون بين الجراحين من الخبراء وغير الخبراء أو المتدربين من أجل تقديم المساعدة التقنية أو الجراحية أو النوعين معا عن بعد. |
Conocer la índole de esos vínculos es pertinente para la Oficina, no solo para aumentar la sinergia, sino también para prestar asistencia técnica con más eficacia. | UN | وتعتبر معرفة طبيعة الصلات ذات أهمية بالنسبة للمكتب المذكور ليس من أجل زيادة التآزر فحسب بل أيضا من أجل تقديم المساعدة التقنية بطريقة أكثر فعالية. |
Hay que utilizar plenamente los mecanismos creados por varios órganos internacionales, como el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial, para prestar asistencia técnica a los países que carecen de capacidad. | UN | ويجب استخدام كامل التسهيلات المقدمة من مختلف الهيئات الدولية مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي من أجل تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي تنقصها القدرة في هذا المجال. |
Exhorta a la Comisión y su secretaría a que redoblen sus esfuerzos para prestar asistencia técnica a los países en desarrollo que la necesiten para mejorar sus capacidades jurídicas y poder beneficiarse así de las nuevas tecnologías de comunicación que favorecen el comercio. | UN | ودعا اللجنة وأمانتها إلى بذل جهد أكبر من أجل تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية التي تحتاج إلى تطوير قدراتها القانونية من أجل الاستفادة من تكنولوجيات الاتصال الجديدة التي تشجع التجارة. |
Las instituciones nacionales también pueden reformarse y fortalecerse para prestar asistencia técnica sobre la apertura de empresas relacionadas con el turismo y el cumplimiento de las normas de calidad. | UN | ويمكن أيضاً إعادة تصميم المؤسسات الوطنية وتعزيزها من أجل تقديم المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ أنشطة تجارية تتعلق بالسياحة وللوفاء بمعايير الجودة. |
El PAICMA ha establecido procesos para prestar asistencia técnica a las autoridades regionales y municipales, a fin de superar los obstáculos a la prestación de servicios médicos. | UN | فقد أرسى البرنامج الرئاسي لمكافحة الألغام عمليات من أجل تقديم المساعدة التقنية إلى السلطات على صعيد المقاطعات والبلديات، مما يتيح الدعم اللازم لتخطي الحواجز التي تعوق تقديم الخدمات الطبية. |
III. Vínculos entre el terrorismo y otras formas de delincuencia: sinergia en la prestación de asistencia técnica | UN | ثالثا - الصلات بين الإرهاب وسائر أشكال الجريمة: التآزر من أجل تقديم المساعدة التقنية |
Exhortó a la Secretaría a que intensificara su cooperación y coordinación en la prestación de asistencia técnica para prevenir la corrupción y le pidió que prosiguiera su labor de asistencia a las organizaciones internacionales para la aplicación de los principios de la Convención. | UN | وناشد الأمانة أن تكثِّف جهود التعاون والتنسيق من أجل تقديم المساعدة التقنية في منع الفساد. وطلب إلى الأمانة أن تواصل جهودها الرامية إلى مساعدة المنظمات الدولية على تنفيذ مبادئ الاتفاقية. |
18. Exhorta a la Secretaría y a los donantes nacionales, regionales e internacionales, así como a los países destinatarios, a que intensifiquen su cooperación y coordinación en la prestación de asistencia técnica para prevenir la corrupción; | UN | 18- يناشد الأمانةَ والجهات المانحة الوطنية والإقليمية والدولية والبلدان المستفيدة أن تكثف جهود التعاون والتنسيق من أجل تقديم المساعدة التقنية في مجال منع الفساد؛ |
C. Alianzas para la prestación de asistencia técnica | UN | جيم- إقامة شراكات من أجل تقديم المساعدة التقنية |
Se preparó y finalizó un memorando de entendimiento con la UNESCO para la prestación de asistencia técnica en apoyo de la Comisión de Desarme, Desmovilización y Reintegración de Sudán del Sur en los tres centros de transición | UN | وأعدت مذكرة تفاهم مع اليونسكو ووضعت صيغتها النهائية من أجل تقديم المساعدة التقنية دعما للجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جنوب السودان في المرافق الانتقالية الثلاثة |
En la actualidad, ello depende casi totalmente de las contribuciones voluntarias, por lo que los países donantes afrontan el problema de aportar financiación considerablemente creciente, previsible y plurianual para la prestación de asistencia técnica contra el terrorismo. | UN | ويكاد يتوقف ذلك كلّياً على التبرعات في الوقت الراهن، والمطلوب من البلدان المانحة أن توفّر تمويلاً أكبر بكثير على أساس متعدِّد السنوات ويمكن توقّعه من أجل تقديم المساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب. |
4 visitas a operaciones de mantenimiento de la paz para proporcionar asistencia técnica y asesoramiento al personal directivo superior y al personal de conducta y disciplina sobre la aplicación de la estrategia para luchar contra los abusos y la explotación sexuales y faltas de conducta de otra índole | UN | القيام بـ 4 زيارات لعمليات حفظ سلام من أجل تقديم المساعدة التقنية وإسداء المشورة للإدارة العليا والموظفين المعنيين بالسلوك والانضباط بشأن تنفيذ الاستراتيجية الرامية إلى التصدي للاستغلال والانتهاك الجنسيين وغيرهما من أشكال سوء السلوك |
Invitaron a organismos multilaterales, el sector privado, el mundo académico y organizaciones no gubernamentales, entre otros, a trabajar con la Comisión de la Unión Africana, la CEPA y el BAFD para proporcionar asistencia técnica, conocimientos especializados y recursos financieros, de forma que los Estados miembros pudieran actuar para conseguir los beneficios de sus dividendos demográficos. | UN | وقد دعوا الوكالات المتعددة الأطراف والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية، في جملة أمور، إلى العمل مع مفوضية الاتحاد الأفريقي، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي من أجل تقديم المساعدة التقنية والخبرة الفنية والموارد المالية لتمكين الدول الأعضاء من العمل كي تجني الفوائد من عائداتها الديموغرافية. |
La UNMIT celebró 15 reuniones con los Ministerios de Justicia y Relaciones Exteriores y 6 reuniones con los coordinadores de derechos humanos a fin de prestar asistencia técnica para la elaboración del informe del examen periódico universal | UN | وعقدت البعثة 15 اجتماعا مع وزارتي العدل والخارجية و 6 اجتماعات مع جهات التنسيق في مجال حقوق الإنسان من أجل تقديم المساعدة التقنية لإعداد تقرير الاستعراض الدوري الشامل |
Además, se ha asignado a un asesor regional en Santa Lucía para que se encargue de prestar asistencia técnica a los países en desarrollo de la región del Caribe. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، عُين مستشار إقليمي في سانت لوسيا من أجل تقديم المساعدة التقنية الى البلدان النامية في منطقة البحر الكاريبي. ١٠ - المنظمة العالمية للسياحة |
También valoró las medidas positivas adoptadas para reformar el sistema judicial y reiteró su llamamiento al ACNUDH para que prestara asistencia técnica a Mauricio a fin de ampliar su labor en ese ámbito. | UN | وأعربت عن تقديرها للتدابير الإيجابية التي اتخذتها موريشيوس لإصلاح نظامها القضائي وكررت دعوتها إلى المفوضية من أجل تقديم المساعدة التقنية إلى موريشيوس بغية تعزيز جهودها في هذا المجال. |