i) Aumento del número de países miembros que aplican opciones de política para empoderar a la mujer y potenciar su papel | UN | ' 1` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تطبق خيارات تتعلق بالسياسة العامة من أجل تمكين المرأة والنهوض بها |
Programa de asistencia para la potenciación de la mujer en el Líbano, salud reproductiva y potenciación del papel económico de la mujer | UN | برنامج تقديم المساعدة من أجل تمكين المرأة في لبنان: الصحة الإنجابية والتمكين الاقتصادي |
En algunos países, los mecanismos nacionales exigirían mayores recursos, facultades y capacidad para poder promover y apoyar sistemáticamente la incorporación de la perspectiva de género y aplicar medidas eficaces para el empoderamiento de las mujeres y las niñas. | UN | وتحتاج الآليات الوطنية في بعض البلدان إلى مزيد من الموارد والسلطة والقدرة حتى تتمكن من أن تعمل بأسلوب منهجي على تعزيز ودعم تعميم المنظور الجنساني ووضع تدابير فعالة من أجل تمكين المرأة والفتاة. |
Barreras tales como los requisitos bilaterales injustificados y los altos costos de transacción deben ser modificados para que las mujeres puedan obtener crédito. | UN | وتنبغي مراجعة شروط الضمان اﻹضافي غير المعقولة وتكاليف المعاملات المرتفعة، والتي هي بمثابة حواجز، وذلك من أجل تمكين المرأة من الحصول على الائتمانات. |
e) Pongan en marcha programas de divulgación y ofrezcan a las mujeres información pertinente sobre los roles del hombre y la mujer, los derechos humanos de la mujer y los aspectos sociales, sanitarios, jurídicos y económicos de la violencia contra la mujer a fin de empoderar a las mujeres para que se protejan ellas mismas y protejan a sus hijos contra toda forma de violencia; | UN | " (ﻫ) إعداد برامج توعية وتوفير المعلومات ذات الصلة للنساء بشأن أدوار الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة والجوانب الاجتماعية والصحية والقانونية والاقتصادية للعنف ضد المرأة من أجل تمكين المرأة من حماية نفسها وأطفالها من جميع أشكال العنف؛ |
Se subraya, asimismo, la necesidad de trabajar más en pro del empoderamiento de la mujer y la instauración de un entorno empresarial más favorable al desarrollo del sector privado. | UN | وتم التشديد أيضاً على ضرورة بذل المزيد من الجهد من أجل تمكين المرأة ومن أجل إيجاد بيئة تجارية أكثر ملاءمة لتنمية القطاع الخاص. |
i) Aumento del número de países miembros que aplican opciones de política para empoderar a la mujer y potenciar su papel | UN | ' 1` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تطبق خيارات تتعلق بالسياسة العامة من أجل تمكين المرأة والنهوض بها |
4. El Comité aprecia los esfuerzos desplegados por el Estado parte para empoderar a la mujer y combatir la discriminación basada en el sexo. | UN | 4- تعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تمكين المرأة ومكافحة التمييز على أساس نوع الجنس. |
En el ámbito de la cooperación para el desarrollo, nuestro Centro de Cooperación Internacional, MASHAV, trabaja, entre otras cosas, para empoderar a la mujer en todo el mundo y mejorar su salud. | UN | في مجال التعاون الإنمائي، يعمل مركزنا للتعاون الدولي - ماشاف - من أجل تمكين المرأة حول العالم وتحسين صحتها، وذلك في جملة أمور. |
Programa de asistencia para la potenciación de la mujer en el Líbano, salud reproductiva y potenciación del papel económico de la mujer | UN | برنامج تقديم المساعدة من أجل تمكين المرأة في لبنان: الصحة الإنجابية والتمكين الاقتصادي |
Programa de asistencia para la potenciación de la mujer en el Líbano, la salud reproductiva y la potenciación del papel económico de la mujer | UN | برنامج تقديم المساعدة من أجل تمكين المرأة في لبنان: الصحة الإنجابية والتمكين الاقتصادي |
Programa de asistencia para la potenciación de la mujer en el Líbano, la salud reproductiva y la potenciación del papel económico de la mujer | UN | برنامج تقديم المساعدة من أجل تمكين المرأة في لبنان: الصحة الإنجابية والتمكين الاقتصادي |
Hoy en día, a consecuencia del aliento que da el gobierno para el empoderamiento de las mujeres, existen numerosas profesoras mujeres que prestan servicios en diversas esferas académicas en las universidades de todo Myanmar. | UN | 118 - واليوم، ونتيجة لتشجيع الحكومة من أجل تمكين المرأة ظهر كثير من الأستاذات اللائي يخدمن في مختلف الميادين الأكاديمية في الجامعات في أنحاء ميانمار. |
El Comité recomienda que el Estado parte cumpla con mayor eficacia las disposiciones del artículo 10 y siga realizando actividades de concienciación en el Estado parte acerca de la importancia de la educación para el empoderamiento de las mujeres. | UN | 33 - توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف امتثالها لأحكام المادة 10 وتواصل رفع مستوى الوعي في الدولة الطرف بأهمية التعليم من أجل تمكين المرأة. |
En el consenso alcanzado en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo celebrada en El Cairo en 1994, se había destacado que era necesario lograr la igualdad y equidad de las personas independientemente de su género para que las mujeres pudieran realizar plenamente su potencial. | UN | وقد شدد توافق اﻵراء المتوصل إليه في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، المعقود بالقاهرة عام ١٩٩٤، على ضرورة المساواة بين الجنسين من أجل تمكين المرأة من إعمال جميع ما لديها من إمكانات. |
e) Pongan en marcha programas de divulgación y ofrezcan a las mujeres información pertinente sobre los roles del hombre y la mujer, los derechos humanos de la mujer y los aspectos sociales, sanitarios, jurídicos y económicos de la violencia contra la mujer a fin de empoderar a las mujeres para que se protejan ellas mismas y protejan a sus hijos contra toda forma de violencia; | UN | (ﻫ) إعداد برامج توعية وتوفير المعلومات ذات الصلة للنساء بشأن أدوار الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة والجوانب الاجتماعية والصحية والقانونية والاقتصادية للعنف ضد المرأة من أجل تمكين المرأة من حماية نفسها وأطفالها من جميع أشكال العنف؛ |
Su objetivo también es generar, recopilar y difundir información que aliente y facilite a sus miembros su labor en pro del empoderamiento de la mujer. | UN | كما يتمثل هدفها في توليد وجمع ونشر المعلومات التي يمكن أن تشجع وتيسِّر على الأعضاء أمر ما يبذلونه من جهود من أجل تمكين المرأة. |
Hay que realizar un esfuerzo real para potenciar a la mujer. | UN | ولنبذل جهدا حقيقيا من أجل تمكين المرأة. |
i) Elaborando programas concretos de asistencia y estableciendo servicios de asesoramiento para impartir conocimientos económicos a la mujer rural, en particular, sobre cuestiones bancarias y financieras y sobre procedimientos comerciales modernos, y proporcionando servicios de microcrédito y otros servicios financieros y empresariales a un mayor número de mujeres de las zonas rurales para dotarlas de capacidad económica; | UN | (ط) وضع برامج مساعدة وخدمات استشارية محددة لتعزيز المهارات الاقتصادية للمرأة الريفية في القطاع المصرفي والمعاملات التجارية والمالية الحديثة، وتقديم الائتمانات الصغيرة والخدمات المالية والتجارية الأخرى لعدد أكبر من النساء في المناطق الريفية من أجل تمكين المرأة اقتصاديا؛ |
Sus voluntarios trabajan codo a codo con la población local en iniciativas dirigidas por la comunidad para empoderar a las mujeres. | UN | ويعمل المتطوعون بها جنبا إلى جنب مع السكان المحليين في مبادرات تقودها المجتمعات المحلية من أجل تمكين المرأة. |
Pidió más información sobre las actividades destinadas al empoderamiento de la mujer en todas las políticas y los planes nacionales. | UN | والتمست مزيداً من المعلومات بشأن الجهود المبذولة من أجل تمكين المرأة في جميع السياسات والخطط الوطنية. |
Además, para permitir que la mujer supere la segregación ocupacional que frecuentemente enfrenta en el lugar de trabajo, es esencial que los gobiernos adopten una política de igualdad en las oportunidades de empleo. | UN | وعلاوة على ذلك، فهناك أهمية حاسمة لقيام الحكومات بوضع سياسة للمساواة في فرص العمالة، من أجل تمكين المرأة من التغلب على العزل المهني الذي يواجهنه في أماكن عملهن. |
Esa consolidación debería potenciar, coordinar y centrar los esfuerzos de todo el sistema por empoderar a las mujeres y lograr la igualdad entre los géneros. | UN | ومن شأن هذا الدمج أن يؤدي إلى تعزيز وتنسيق وتركيز الجهود التي تبذلها المنظومة بأسرها من أجل تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Esta no es solamente una lucha contra una enfermedad; es una guerra con muchos frentes. Es una guerra contra la pobreza, contra la ignorancia y contra la exclusión social; es una guerra para potenciar a las mujeres. | UN | فمعركتنا ليست مع هذا المرض فحسب، إنها حرب على جبهات عديدة، هي حرب الفقر، وعلى الجهل، وعلى التهميش، وهي حرب من أجل تمكين المرأة. |
Se celebraron consultas de gran relevancia para permitir que las mujeres comunicaran sus propuestas para la solución de conflictos. | UN | 17 - أُجريت مشاورات رفيعة المستوى من أجل تمكين المرأة من إيصال مقترحاتها المتعلقة بتسوية النزاعات. |
Marco nacional de políticas de Sudáfrica para el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros | UN | الإطار الوطني لسياسات جنوب أفريقيا من أجل تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين |