"من أجل تنفيذ القرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • para aplicar la resolución
        
    • para la aplicación de la resolución
        
    • para aplicarla
        
    • por aplicar la resolución
        
    • para dar cumplimiento a la resolución
        
    • para dar aplicación a la resolución
        
    • en materia de aplicación de la resolución
        
    • para aplicar esa resolución
        
    • la aplicación de la decisión
        
    • a la aplicación de la resolución
        
    • de la aplicación de la resolución
        
    • a los efectos de aplicar la resolución
        
    En las secciones III y IV se describen las medidas que han de tomarse en el futuro para aplicar la resolución. UN أما الفرعان الثالث والرابع فيصفان الإجراءات والخطوات المقبلة التي ستتخذ من أجل تنفيذ القرار.
    Algunos Estados están estudiando nuevas modificaciones de sus códigos penales para aplicar la resolución. UN وينظر بعض الدول في إدخال مزيد من التعديلات على قوانينه الجنائية من أجل تنفيذ القرار.
    El Plan de Acción contiene disposiciones sobre asistencia judicial y creación de capacidad para aplicar la resolución 1373 del Consejo de Seguridad, otras medidas para aumentar la cooperación en materia de observancia de la ley y medidas para combatir el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN وتتضمن خطة العمل تقديم مساعدات قانونية وبناء القدرات من أجل تنفيذ القرار 1373، وتدابير أخرى لزيادة التعاون في مجال إنفاذ القانون، وتدابير لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Varias delegaciones exhortaron a los organismos a ser emprendedores e imaginativos en sus recomendaciones para la aplicación de la resolución. UN وحث عدد من الوفود الوكالات على أن تكون جريئة وخلاقة في توصياتها من أجل تنفيذ القرار.
    Las redes sobre la mujer y la paz creadas en Azerbaiyán, Georgia y Armenia han representado iniciativas estratégicas para la aplicación de la resolución. UN ووضعت شبكات المرأة والسلم التي أنشئت في أذربيجان وأرمينيا وجورجيا نقاط بدء استراتيجية من أجل تنفيذ القرار.
    En esa misma resolución, el Consejo pidió al Secretario General que presentase al Consejo un informe anual sobre su aplicación y decidió seguir ocupándose de esta cuestión y estudiar la posibilidad de tomar nuevas medidas para aplicarla. UN وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريراً سنوياً عن تنفيذ القرار، وقرر أن يُبقي هذه المسألة قيد نظره، وأن ينظر في اتخاذ مزيد من الإجراءات من أجل تنفيذ القرار.
    El informe proporciona una evaluación útil sobre las medidas preliminares que se están adoptando para aplicar la resolución 57/270 B. UN ويوفر التقرير تقييما مفيدا للخطوات الأولية التي اتخذت من أجل تنفيذ القرار 57/270 باء.
    8. En relación con el párrafo 7 del proyecto de resolución, en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 se consignaron fondos para aplicar la resolución. UN 8 - واستطردت قائلة إنه فيما يتعلق بالفقرة 7 من مشروع القرار، فقد أدرج مبلغ في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007 من أجل تنفيذ القرار.
    Insistieron en que para aplicar la resolución 1325 (2000) se necesitaban sistemas eficaces de supervisión, evaluación y rendición de cuentas. UN كما شددت الدول على الحاجة إلى نظم فعالة للرصد والتقييم والمساءلة من أجل تنفيذ القرار 1325 (2000).
    Medidas adoptadas por órganos de las Naciones Unidas para aplicar la resolución UN ثالثا - التدابير التي اتخذتها هيئات الأمم المتحدة من أجل تنفيذ القرار
    Además, los gobiernos deben elaborar, aprobar y poner en práctica planes nacionales de acción para aplicar la resolución 1325 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تضع الحكومات خطط عمل وطنية توافق عليها وتطبقها من أجل تنفيذ القرار 1325 لمجلس الأمن للأمم المتحدة.
    2.1 El Comité desea destacar una vez más la importancia que confiere a la asistencia y el asesoramiento para aplicar la resolución. UN 2-1 تود اللجنة أن تعيد التأكيد على الأهمية التي توليها إلى تقديم المساعدة والمشورة من أجل تنفيذ القرار.
    También ha actualizado su plan de acción nacional para la aplicación de la resolución y está dispuesta a compartir buenas prácticas. UN وقامت سويسرا أيضاً بتحديث خطة عملها الوطنية من أجل تنفيذ القرار وهي مستعدة لتبادل أفضل الممارسات.
    World Vision y el Comité de las Organizaciones no Gubernamentales sobre el UNICEF han desarrollado y publicado propuestas para la aplicación de la resolución 1261 (1999). UN وقامت منظمة " وورلد فيشن " World Vision ولجنة اليونيسيف للمنظمات غير الحكومية بوضع ونشر مقترحات من أجل تنفيذ القرار 1261 (1999).
    El Comité se concentrará en las esferas de actividad que es necesario abordar primero para la aplicación de la resolución 1373 (2001). UN وسوف تركز اللجنة على ميادين النشاط التي تستوجب أولوية في المعالجة من أجل تنفيذ القرار 1373 (2001).
    En la resolución 40/50, la Asamblea General dispone que el Secretario General inicie negociaciones con Marruecos y el Frente POLISARIO con miras a obtener su cooperación para la aplicación de la resolución. UN ويقضي القرار 40/50 بأن يستهل الأمين العام مناقشات مع المغرب وجبهة البوليساريو بهدف التوصل إلى تعاونهما من أجل تنفيذ القرار.
    El Consejo también pidió al Secretario General que presentase al Consejo un informe anual sobre la aplicación de esa resolución y decidió seguir ocupándose de la cuestión y estudiar la posibilidad de tomar nuevas medidas para aplicarla. UN كما طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريراً سنوياً عن تنفيذ ذلك القرار، وقرر أن يُبقي هذه المسألة قيد نظره، وأن ينظر في اتخاذ مزيد من الإجراءات من أجل تنفيذ القرار.
    El Gobierno de la República Popular Democrática de Corea ha formulado medios de actuación y propuestas razonables y hecho todos los esfuerzos posibles por aplicar la resolución y alcanzar una paz duradera en la península de Corea. UN قدمت حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وسائل ومقترحات معقولة وبذلت كل ما في وسعها من جهد من أجل تنفيذ القرار وتحقيق سلم دائم في شبه الجزيرة الكورية.
    Por consiguiente, el Secretario General debe adoptar medidas concretas para dar cumplimiento a la resolución 60/235 y la solicitud de los ministros africanos. UN ولذلك يجب أن يتخذ الأمين العام إجراءً ملموساً من أجل تنفيذ القرار 60/235 والطلب المقدم من الوزراء الأفريقيين.
    Como medida de seguimiento de una recomendación formulada en mi informe de 2012 sobre las mujeres y la paz y la seguridad (S/2012/732), del 5 al 7 de noviembre de 2013 se organizó en Glen Cove (Nueva York) un examen mundial, para evaluar planteamientos y determinar estrategias de nivel nacional y regional para dar aplicación a la resolución 1325 (2000) y los compromisos conexos. UN 67 - في إطار متابعة توصية واردة في تقريري لعام 2012 المتعلق بالمرأة والسلام والأمن (S/2012/732)، نُظِّم استعراض عالمي في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، بهدف تقييم النُّهج وتحديد الاستراتيجيات على الصعيدين الوطني والإقليمي من أجل تنفيذ القرار 1325 (2000) والالتزامات ذات الصلة.
    m) Que el Comité aliente, y aproveche plenamente, las contribuciones financieras voluntarias para ayudar a los Estados a determinar y suplir sus necesidades en materia de aplicación de la resolución 1540 (2004) y que examine fórmulas para potenciar los mecanismos de financiación existentes y acrecentar su efectividad. UN (م) أن تشجِّع اللجنة التبرعات المالية وأن تستفيد منها بالكامل وذلك لمساعدة الدول في تحديد وتلبية احتياجاتها من أجل تنفيذ القرار 1540 (2004)، وأن تنظر اللجنة في الخيارات اللازمة لتطوير آليات التمويل القائمة وتعزيز فعاليتها.
    China considera que debe otorgarse gran importancia a las propuestas pertinentes de los países de Oriente Medio para aplicar esa resolución. UN وتؤمن الصين بضرورة إيلاء أهمية كبيرة للمقترحات ذات الصلة التي تقدمها بلدان الشرق الأوسط من أجل تنفيذ القرار في وقت مبكر.
    En una declaración de prensa formulada después de la sesión, los miembros del Consejo reiteraron la necesidad de que ambas partes cooperasen estrechamente con la Comisión de Fronteras para Eritrea y Etiopía y con la MINUEE en la aplicación de la decisión sobre las fronteras. UN وكرر أعضاء المجلس من جديد في بيان تُليَ على الصحافة بعد اجتماع المجلس حاجة الطرفين للتعاون بشكل وثيق مع لجنة الحدود الإريترية الإثيوبية ومع بعثة الأمم المتحدة في إريتريا وإثيوبيا من أجل تنفيذ القرار المتعلق بالحدود.
    Los esfuerzos de la CSCE encaminados a la aplicación de la resolución han sido bloqueados por la negativa de la parte armenia a cumplir los legítimos requisitos del mediador y, lo que es peor, por la imposición de condiciones inaceptables. UN والجهود التي بذلها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل تنفيذ القرار تعطلت بسبب امتناع الجانب اﻷرميني القاطع عن التقيد بالشروط المشروعة التي تقدم بها الوسطاء، بل وفرضه شروطا غير مقبولة، وهو ما زاد اﻷمور تفاقما.
    El mandato del Grupo es elaborar una lista de indicadores para el seguimiento de la aplicación de la resolución. UN والولاية المسندة إلى هذا الفريق العامل هي وضع مجموعة من المؤشرات من أجل تنفيذ القرار.
    La OSSI, el DOMP y la OGRH están elaborando directrices y programas de capacitación a los efectos de aplicar la resolución 59/287. UN ويتولى وضع المبادئ التوجيهية وبرامج التدريب كل من مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وإدارة عمليات حفظ السلام، ومكتب إدارة الموارد البشرية، وذلك من أجل تنفيذ القرار 59/287.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more