"من أجل تنفيذ توصيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • para aplicar las recomendaciones
        
    • para la aplicación de las recomendaciones
        
    • por aplicar las recomendaciones
        
    • para poner en práctica las recomendaciones
        
    • para cumplir las recomendaciones
        
    • a fin de aplicar las recomendaciones
        
    • en la aplicación de las recomendaciones
        
    iii) Cooperación entre el Subcomité y los Estados Partes para aplicar las recomendaciones del Subcomité; UN `3` التعاون بين اللجنة الفرعية والدول الأطراف من أجل تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية؛
    La Base y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz adoptaron medidas para aplicar las recomendaciones de la auditoría. UN واتخذت القاعدة وإدارة عمليات حفظ السلام الإجراءات اللازمة من أجل تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    Se espera que en la reunión se elabore un programa de acción quinquenal para la aplicación de las recomendaciones de Beijing. UN ومن المتوقع أن يضع الاجتماع برنامج عمل لخمس سنوات من أجل تنفيذ توصيات بيجين.
    Capacitación para la aplicación de las recomendaciones de los Programas de Lactancia Materna y la iniciativa de creación del Hospital Amigo del Niño y de la Madre. UN تقديم التدريب من أجل تنفيذ توصيات برامج الرضاعة الطبيعية وخطط إنشاء مستشفى صداقة للأمومة والطفولة.
    Pese a lo anterior, la Comisión Consultiva opina que la Misión debe seguir intensificando sus esfuerzos por aplicar las recomendaciones de la Junta de Auditores. UN ورغم ما ذُكر أعلاه، ترى اللجنة أنه ينبغي للبعثة مواصلة تكثيف جهودها من أجل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    El Gobierno está adoptando medidas para poner en práctica las recomendaciones del profesor Kälin. UN وتتخذ الحكومة حالياً تدابير من أجل تنفيذ توصيات البروفيسور كالين.
    La Comisión Consultiva opina que la Misión debe seguir intensificando sus esfuerzos para cumplir las recomendaciones de la Junta de Auditores. UN وترى اللجنة الاستشارية أن البعثة ينبغي لها أن تواصل تكثيف جهودها من أجل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    Túnez hará todo lo posible para aplicar las recomendaciones del Comité. UN واختتم قائلا إن تونس سوف تبذل ما في وُسعها بلا شك من أجل تنفيذ توصيات اللجنة.
    Australia pidió que las Bahamas informaran sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones del Comité. UN وطلبت أستراليا إلى جزر البهاما أن تُعد تقريراً عما اتخذته من إجراءات، إن وجدت، من أجل تنفيذ توصيات للجنة.
    La Comisión Consultiva solicitó y recibió una breve actualización de las medidas adoptadas por la Misión para aplicar las recomendaciones de la Junta, en particular en los siguientes ámbitos: UN وطلبت اللجنة الاستشارية موافاتها بموجز محدَّث عن الإجراءات الإضافية التي اتخذتها البعثة من أجل تنفيذ توصيات المجلس، وقد حصلت عليه بالفعل، بما يشمل المجالات التالية:
    La Junta celebra los progresos realizados por la misión y alienta a la Administración a redoblar sus esfuerzos para aplicar las recomendaciones de la Junta. UN ويرحب المجلس بالتقدم الذي أحرزته البعثة ويشجع الإدارة على تكثيف جهودها من أجل تنفيذ توصيات المجلس.
    La Asamblea reconoció las mejoras realizadas por el Alto Comisionado para aplicar las recomendaciones de la Junta de Auditores. UN ونوهت الجمعية بالتحسينات التي أدخلها المفوض السامي من أجل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    Se requiere asistencia técnica de los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas para aplicar las recomendaciones del EPU. UN وتلزم المساعدة التقنية من هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Las actividades complementarias han incluido consultas y debates con los gobiernos y organizaciones internacionales para la aplicación de las recomendaciones de la Comisión Independiente. UN ٤ - وشملت أنشطة المتابعة إجراء مشاورات ومناقشات مع الحكومات والمنظمات الدولية من أجل تنفيذ توصيات اللجنة المستقلة.
    En su informe sobre las medidas adoptadas por el Irán para la aplicación de las recomendaciones de la Declaración y el Plan de Acción de Viena, el Gobierno se remitió a los artículos siguientes en relación con la protección de las minorías étnicas, religiosas y lingüísticas: UN أشارت الحكومة في تقريرها من التدابير التي اتخذتها إيران من أجل تنفيذ توصيات إعلان وبرنامج عمل فيينا إلى مواد الدستور التالية بوصفها ذات صلة بحماية الأقليات الإثنية والدينية واللغوية:
    Por lo tanto, presentaré muy pronto a la Asamblea General otro informe en el que se detallan los recursos necesarios para la aplicación de las recomendaciones del informe sobre las operaciones de paz de las Naciones Unidas. UN ولذلك فإنني سأقدم في القريب العاجل، تقريرا تفصيليا مستقلا إلى الجمعية العامة بشأن الاحتياجات من الموارد من أجل تنفيذ توصيات الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام.
    Alentando los esfuerzos del Gobierno del Sudán por aplicar las recomendaciones del examen periódico universal que aceptó, UN وإذ يشجع جهود حكومة السودان من أجل تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل التي قبلتها الحكومة،
    México preguntó asimismo sobre las repercusiones de las distintas medidas en el ámbito los pueblos indígenas y recomendó que redoblasen los esfuerzos por aplicar las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial en este aspecto. UN وسألت المكسيك أيضاً عن تأثير مختلف التدابير المتخذة فيما يتعلق بالسكان الأصليين، وأوصت بمضاعفة الجهود من أجل تنفيذ توصيات لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في هذا الصدد.
    En el Programa de Acción se reconoce la necesidad de establecer alianzas con organizaciones no gubernamentales para poner en práctica las recomendaciones de la Conferencia. UN ٨ - يسلم برنامج العمل بالحاجة إلى إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية من أجل تنفيذ توصيات المؤتمر.
    Asimismo, toma conocimiento de los esfuerzos que realiza el Estado Parte para revisar sus leyes y adoptar otras medidas necesarias para poner en práctica las recomendaciones del Comité y mejorar la aplicación de la Convención, en particular: UN كما أخذت علماً بأن الدولة الطرف تبذل جهوداً متواصلة بغية تنقيح تشريعاتها واتخاذ التدابير اللازمة الأخرى من أجل تنفيذ توصيات اللجنة وتعزيز تنفيذ الاتفاقية، ومن هذه التدابير ما يلي:
    Preguntó acerca de las medidas adoptadas por Nueva Zelandia para cumplir las recomendaciones del Comité a este respecto. UN وتساءلت عن التدابير التي اتخذتها نيوزيلندا من أجل تنفيذ توصيات اللجنة في هذا الصدد.
    El Japón seguirá cooperando con ellos, a fin de aplicar las recomendaciones de los equipos. UN وسوف تستمر اليابان في تعاونها من أجل تنفيذ توصيات تلك الأفرقة.
    La UNSOA sigue trabajando en la aplicación de las recomendaciones de la Junta. UN يواصل مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال العمل من أجل تنفيذ توصيات المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more