La Conferencia sobre los PMA alentó a proseguir el proceso de liberalización del comercio para ampliar las fuentes de suministro de alimentos. | UN | وقد شجع المؤتمر المعني بأقل البلدان نمواً على الاستمرار في عملية تحرير التجارة من أجل توسيع مصادر توفير الأغذية. |
Otras medidas sirven para ampliar el espectro de aplicaciones para las mujeres jóvenes, especialmente en el sector de la informática. | UN | وثمة المزيد من التدابير من أجل توسيع نطاق التطبيق بالنسبة للمرأة الشابة، وخاصة في قطاع تكنولوجيا المعلومات. |
Se ha establecido una estrecha cooperación con las autoridades interesadas a fin de ampliar las capacidades nacionales de fomento de dichas inversiones. | UN | وجرى التعاون بصورة وثيقة مع السلطات المعنية من أجل توسيع نطاق القدرات الوطنية في مجال تعزيز الاستثمار المباشر الأجنبي. |
ii) Los bancos de datos de las comisiones económicas regionales a fin de ampliar las corrientes de información tecnológica Norte-Sur. | UN | `٢` مصارف المعلومات التابعة للجان الاقتصادية اﻹقليمية من أجل توسيع تدفقات المعلومات التكنولوجية بين الشمال والجنوب. |
Desde 1976, los sucesivos gobiernos han persistido en sus esfuerzos por ampliar y mejorar la igualdad de jure del hombre y la mujer. | UN | وقد واصلت الحكومات التي تعاقبت منذ عام 1976 العمل من أجل توسيع وتحسين المساواة القائمة بحكم القانون بين المرأة والرجل. |
Posteriormente, se pueden elaborar estrategias empíricas de protección y empoderamiento para aumentar el bienestar de la población y asegurar su sostenibilidad. | UN | ولذا يمكن وضع استراتيجيات الحماية والتمكين القائمة على الأدلة من أجل توسيع نطاق رفاه الأشخاص وضمان استدامة بقائهم. |
Se propone que se realice el mismo cambio en el párrafo 1 del artículo 26 del modelo de las Naciones Unidas para ampliar su alcance. | UN | ويقترح إجراء نفس التغيير في الفقرة 1 من المادة 26 من معاهدة الأمم المتحدة النموذجية من أجل توسيع نطاق تلك المادة. |
Las disposiciones dentro de esta categoría deberían cambiarse para ampliar su aplicabilidad a las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5. | UN | وسيتعيّن تغيير الأحكام ضمن هذه الفئة من أجل توسيع نطاق انطباقها لكي يشمل الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5. |
También afirmó que el Gobierno necesitaba asistencia para ampliar el territorio que controlaba y llenar el vacío dejado por la retirada de Al-Shabaab. | UN | وقال إن الحكومة تحتاج إلى مساعدة من أجل توسيع نطاق الأراضي الخاضعة لسيطرتها وملء الفراغ الناجم عن انسحاب حركة الشباب. |
Estamos dispuestos a trabajar para ampliar el alcance de las zonas libres de armas nucleares. | UN | ونحن على استعداد للعمل من أجل توسيع نطاق المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
Apoyo técnico a las autoridades locales para ampliar los mecanismos de consolidación de la paz | UN | تقديم الدعم التقني إلى السلطات المحلية من أجل توسيع نطاق آليات توطيد السلام |
Nuestra organización valoriza en grado sumo las constantes gestiones del Secretario General de las Naciones Unidas para ampliar el ámbito de la cooperación que existe actualmente entre las dos organizaciones. | UN | ومنظمتنا تقدر تقديرا عاليا الجهود الدؤوبة التي يبذلها اﻷمين العام من أجل توسيع نطاق التعاون القائم بين منظمتينا. |
Dicho protocolo es necesario a fin de ampliar las disposiciones de la Convención, en particular sus artículos 34 y 35. | UN | وقالت إن ذلك البروتوكول ضروري من أجل توسيع نطاق أحكام الاتفاقية، خصوصا مادتيها ٣٤ و ٣٥. |
El potencial de estas tecnologías debe ser explotado a fin de ampliar el alcance de la enseñanza básica, especialmente en beneficio de los grupos excluidos y no privilegiados. | UN | وينبغي استغلال إمكانات تلك التكنولوجيات من أجل توسيع نطاق التعليم الأساسي، خاصة في اتجاه المجموعات المستبعدة والمحرومة. |
Paralelamente al proceso se celebrarán diversas reuniones regionales a fin de ampliar el debate y de garantizar una importante participación en las cuestiones del programa que sean de especial interés para cada una de las regiones. | UN | وستنفذ هذه العملية من خلال عقد عدد من الاجتماعات الإقليمية من أجل توسيع نطاق النقاش وضمان المشاركة الواسعة في تناول قضايا جدول الأعمال التي تهم هذه المنطقة أو تلك بصفة خاصة. |
Durante los últimos cinco decenios, esta Organización hizo mucho por ampliar y fortalecer la comunidad de naciones. | UN | وخلال العقود الخمسة الماضية قامت هذه المنظمة بالكثير من أجل توسيع وتعزيز مجتمع اﻷمم هذا. |
Se convino específicamente para los países piloto en una mejora de las soluciones de TIC para aumentar la colaboración interinstitucional, así como propuestas para fomentar la armonización en la esfera de los recursos humanos. | UN | واتُفق، فيما يتصل بالبلدان التجريبية تحديداً، على زيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل توسيع نطاق التعاون بين الوكالات، وعلى اقتراحات ترمي إلى تحسين الاتساق في مجال الموارد البشرية. |
El sistema económico internacional prescribe que debemos ampliar nuestros horizontes económicos más allá de las fronteras nacionales con el fin de ampliar nuestros mercados. | UN | ويستوجب النظام الاقتصادي الدولي أن نوسع آفاقنا الاقتصادية الى ما وراء حدودنا الوطنية من أجل توسيع أسواقنا. |
La modificación de una reserva existente que tenga por objeto ampliar su alcance se regirá por las reglas aplicables a la formulación tardía de una reserva. | UN | يخضع تعديل تحفظ قائم من أجل توسيع نطاقه لنفس القواعد التي تنطبق على صوغ تحفظ متأخر. |
Autoriza al Secretario General a que contraiga compromisos que no excedan de una cuantía de 30.040.900 dólares para la ampliación de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica; | UN | تأذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات لا تتجاوز ٩٠٠ ٠٤٠ ٣٠ دولار من أجل توسيع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا، |
Las consultas también estaban orientadas hacia la propuesta de recomendaciones prácticas al Secretario General a fin de aumentar la participación del sistema de presentación de informes. | UN | واتجهت المشاورات أيضا نحو اقتراح توصيات عملية على اﻷمين العام من أجل توسيع نطاق المشاركة في نظام اﻹبلاغ. |
El UNICEF participa en este grupo ubicado en Nueva York, que está examinando los arreglos vigentes con miras a ampliar los servicios comunes en la medida en que ello pueda producir servicios más eficaces. | UN | وتعد اليونيسيف جزءا من هذا الفريق الذي يوجد مقره في نيويورك، ويدرس حاليا الترتيبات القائمة من أجل توسيع الخدمات المشتركة حيثما يمكن أن تنتج عن ذلك خدمات أكثر فاعلية. |
Las organizaciones recibieron capacitación para administrar dichos fondos que, en la actualidad, conceden crédito a sus miembros para la expansión de sus comercios. | UN | وجرى تدريب المنظمات على إدارة هذه الصناديق؛ وهي تقدم القروض اﻵن لﻷعضاء من أجل توسيع نطاق المشاريع. |
Se han previsto otros acuerdos con objeto de ampliar la red de convenios. | UN | ويعتزم التوصل إلى اتفاقات أخرى من أجل توسيع شبكة الاتفاقات. |
También prosigue su labor en pro de la ampliación del sitio de la Web de la Naciones Unidas de modo de incluir todos los idiomas oficiales de la Organización. | UN | وهي تواصل العمل أيضا من أجل توسيع موقع اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت بادخال جميع اللغات الرسمية للمنظمة. |
i) Que todos los gobiernos, en particular los de los países desarrollados, se esfuercen por lograr una vigilancia multilateral encaminada a corregir los actuales desequilibrios fiscales y externos de modo de aumentar considerablemente el comercio multilateral y la inversión extranjera, en particular hacia los países en desarrollo; en ese contexto, será imprescindible que haya una participación efectiva de los países en desarrollo; | UN | " )ط( سعـي جميع الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المتقدمة النمو، إلى تعزيـز فعالية المراقبة المتعددة اﻷطراف الرامية إلى تصحيح الاختلالات القائمة الخارجية والضريبية من أجل توسيع نطاق التجارة المتعددة اﻷطراف والاستثمار اﻷجنبي، ليشمل بصورة خاصة البلدان النامية؛ وفي هذا الصدد هناك حاجة ماسة إلى مشاركة البلدان النامية بصورة فعالة؛ |