"من أجل تيسير عملية" - Translation from Arabic to Spanish

    • para facilitar la
        
    • a fin de facilitar el proceso
        
    • para facilitar el proceso
        
    • a fin de facilitar la
        
    • con miras a facilitar la
        
    • con objeto de facilitar el proceso
        
    • de que se facilitara la
        
    • para facilitar un proceso de
        
    • con el fin de facilitar el proceso
        
    Es también importante que se preste con rapidez la asistencia financiera necesaria para facilitar la estabilización y las medidas de ajuste a corto y a medio plazo. UN ومن المهم أيضا توفير المساعدة السريعة اللازمة من أجل تيسير عملية التثبيت وتدابير التكيﱡف القصيرة والمتوسطة اﻷجل.
    Mladić pidió al comandante del batallón neerlandés que suministrara combustible diesel al ejército de los serbios de Bosnia para facilitar la evacuación. UN وطلب ملاديتش من قائد الكتيبة الهولندية تزويد الجيش الصربي البوسني بغاز الديزل من أجل تيسير عملية اﻹجلاء.
    Mi Representante Especial no tuvo que intervenir para facilitar la formación del Gobierno, como había sucedido anteriormente. UN إذ لم يضطر ممثلي الخاص إلى التدخل من أجل تيسير عملية تشكيل الحكومة كما حدث في الماضي.
    En conversaciones celebradas conmigo anteriormente, tanto el Sr. Mandela como el Ministro de Relaciones Exteriores, R. F. Botha, habían acogido con beneplácito mi sugerencia de nombrar cuanto antes a un Representante Especial a fin de facilitar el proceso de paz. UN بوتا قد رحبا كلاهما باقتراحي تعيين ممثل خاص في أقرب وقت ممكن من أجل تيسير عملية السلم.
    El Comité acogió complacido la labor desplegada por la Secretaría, Saybolt y los supervisores para facilitar el proceso de aprobación de los contratos relativos a las piezas de repuesto para la industria petrolera. UN ورحبت اللجنة بأعمال اﻷمانة العامة، وسيبولت، والمشرفين من أجل تيسير عملية الموافقة على عقود قطع الغيار.
    El personal militar de la UNMISS siguió brindando protección a fin de facilitar la operación de socorro que está en marcha en la ciudad y en los campamentos de refugiados cercanos. UN وواصلت قوات البعثة توفير الحماية من أجل تيسير عملية الإغاثة الجارية في البلدة وفي مخيمات اللاجئين القريبة من هناك.
    Para este importante programa ya en marcha se requiere el apoyo urgente de donantes para facilitar la reconstrucción de viviendas de los agentes pertenecientes a grupos minoritarios que regresan a sus hogares. UN ويستلزم هذا البرنامج الجاري الهام دعما عاجلا من قِبَل المانحين من أجل تيسير عملية إعمار المساكن لأفراد الشرطة العائدين المنتمين للأقليات.
    Convendría que estos datos fueran desglosados teniendo en cuenta la situación de las minorías nacionales, étnicas y religiosas para facilitar la evaluación y el seguimiento del acceso de estas comunidades a la enseñanza. UN وينبغي تفصيل هذه البيانات بحسب حالة الأقليات القومية والإثنية والدينية، من أجل تيسير عملية تقييم ورصد إمكانية حصول هذه المجموعات على التعليم.
    Las Naciones Unidas, la ASEAN y la comunidad internacional en su conjunto deben unirse para facilitar la transición democrática de Myanmar a tiempo para cuando el país asuma la presidencia de la ASEAN en 2006. UN ويتعين على الأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا والمجتمع الدولي عموما التضافر من أجل تيسير عملية الانتقال إلى الديمقراطية في ميانمار بحلول عام 2006، وهو موعد توليها رئاسة رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    :: Iniciativas internacionales para facilitar la reforma y estabilizar las instituciones palestinas y la economía palestina, en preparación del acuerdo sobre un estatuto definitivo. UN :: بذل جهود دولية من أجل تيسير عملية الإصلاح وتثبيت المؤسسات الفلسطينية والاقتصاد الفلسطيني، تحضيرا لاتفاق المركز النهائي.
    Sobre la base del resultado de la reunión, se está elaborando un instrumento especializado de asistencia técnica para facilitar la incorporación de las disposiciones pertinentes de los instrumentos jurídicos universales en la legislación nacional. UN وبناء على نتائج الاجتماع، يجري حاليا وضع أداة متخصّصة للمساعدة التقنية من أجل تيسير عملية تضمين التشريعات الوطنية الأحكام ذات الصلة الواردة في الصكوك القانونية العالمية.
    Los marcos están agrupados por los componentes de coordinación y enlace y apoyo de seguridad para facilitar la eliminación del programa de armas químicas de Siria, y apoyo. UN وهذه الأطر مجمعة حسب العنصر والتنسيق والاتصال والدعم الأمني، من أجل تيسير عملية القضاء على برنامج الأسلحة الكيميائية السورية، ولتقديم الدعم.
    Se prestó apoyo en materia de creación de capacidad al foro de organizaciones no gubernamentales, a fin de facilitar el proceso de presentación de enmiendas. UN قُدم الدعم الخاص ببناء القدرات إلى منتدى المنظمات غير الحكومية من أجل تيسير عملية التعديل.
    El Departamento también está desarrollando una solución informática para el Servicio de Protocolo y Enlace a fin de facilitar el proceso de acreditación de los delegados de las misiones permanentes. UN كما تعمل الإدارة على إيجاد طريقة تستند إلى تكنولوجيا المعلومات لصالح دائرة المراسم والاتصال من أجل تيسير عملية اعتماد مندوبي البعثات الدائمة.
    Tailandia y Myanmar estaban negociando un memorando de entendimiento para facilitar el proceso de entrada y retorno de los migrantes en situación irregular. UN وتتفاوض تايلند وميانمار للتوصل إلى وضع مذكرة تفاهم من أجل تيسير عملية دخول وخروج المهاجرين غير النظاميين.
    Continúa visitando Liberia periódicamente como parte de sus consultas regulares para facilitar el proceso de paz. UN ولا يزال يقوم بزيارات دورية لليبيريا في إطار مشاوراته المنتظمة من أجل تيسير عملية السلام.
    En ese sentido, el Secretario General hace un llamamiento a los Estados Miembros y a la comunidad internacional en su conjunto, para que contribuyan generosamente al Fondo Fiduciario a fin de facilitar la ejecución eficaz del programa de trabajo del Comité. UN وفي هذا الصدد، يود الأمين العام أن يوجه نداء إلى الدول الأعضاء، وإلى المجتمع الدولي قاطبة، للمساهمة في هذا الصندوق الاستئماني بسخاء من أجل تيسير عملية تنفيذ برنامج عمل اللجنة بصورة فعالة.
    Por tanto, es preciso fortalecer la reglamentación y la vigilancia con miras a facilitar la privatización y promover la sensibilización del público. UN وعليه يكون من الضروري أن تعزز عمليات الرقابة والرصد من أجل تيسير عملية الخصخصة، وكذلك رفع درجة الوعي لدى الجمهور.
    En las recientes conversaciones que han celebrado conmigo, el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. R. F. Botha, y el Sr. Mandela han acogido favorablemente mi sugerencia de designar un Representante Especial lo antes posible con objeto de facilitar el proceso de paz. UN وقد رحب كل من وزير الخارجية ر. ف. بوتا والسيد نيلسون مانديلا، في المناقشات التي أجرياها معي مؤخرا، باقتراحي تعيين ممثل خاص في أقرب وقت ممكن من أجل تيسير عملية السلم.
    La secretaría ha preparado el presente documento atendiendo a la solicitud de la CP de que se facilitara la presentación de información sobre los inventarios, de las Partes del anexo I, en el 2005. UN وقد أعدت الأمانة هذه الوثيقة بناء على طلب مؤتمر الأطراف من أجل تيسير عملية الإبلاغ عن قوائم الجرد من قِبَل الأطراف المدرجة في المرفق الأول في عام 2005.
    La Sra. Lintonen (Comunidad Europea) dice que, para facilitar un proceso de consolidación de la paz amplio, es esencial que continúe el diálogo político entre la Comisión de Consolidación de la Paz, la comunidad internacional, el Gobierno, la oposición y la sociedad civil. UN 45 - السيدة لينتونن (الجماعة الأوروبية): قالت إن الحوار السياسي المتواصل بين لجنة بناء السلام والمجتمع الدولي والحكومة والمعارضة والمجتمع المدني هو حوار هام من أجل تيسير عملية بناء سلام شاملة.
    El mayor número se debió a que hubo más solicitudes de crear comunidades de práctica con el fin de facilitar el proceso de consulta y redacción de los manuales para las unidades militares de las Naciones Unidas UN يعزى ارتفاع الناتج إلى الطلبات الإضافية لإنشاء جماعات الممارسين من أجل تيسير عملية الصياغة والتشاور لوضع دليل الأمم المتحدة للوحدات العسكرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more