Asistencia internacional de emergencia para la solución del problema de los refugiados, el restablecimiento de la paz general, la reconstrucción y el desarrollo socioeconómico de Rwanda asolada por la guerra | UN | تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل حل مشكلة اللاجئين، وإعادة إقرار السلم التام، والتعمير والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في رواندا المنكوبة بالحرب |
Asistencia internacional de emergencia para la solución del problema de los refugiados, el restablecimiento de la paz general, la reconstrucción y el desarrollo socioeconómico de Rwanda asolada por la guerra | UN | تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل حل مشكلة اللاجئين وإعادة إقرار السلم التام، والتعمير والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في رواندا المنكوبة بالحرب |
ASISTENCIA INTERNACIONAL DE EMERGENCIA para la solución del problema de LOS REFUGIADOS, EL RESTABLECIMIENTO DE LA PAZ GENERAL, LA RECONSTRUCCIÓN Y EL DESARROLLO SOCIOECONÓMICO DE RWANDA ASOLADA POR LA GUERRA | UN | تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل حل مشكلة اللاجئين وإعادة إقــرار السلم التــام، والتعميــر والتنميــة الاجتماعية - الاقتصادية في رواندا المنكوبة بالحرب |
Se habían adoptado medidas adicionales para resolver el problema de las personas romaníes que carecían de documentos de identidad. | UN | واتُخذت تدابير أخرى من أجل حل مشكلة أفراد هذه الجماعة الذين ليست لديهم وثائق تثبت هويتهم. |
Los participantes acordaron intensificar la cooperación regional para resolver el problema de los desplazados que existe en la región. | UN | وقد تعهد المشاركون بتكثيف التعاون الإقليمي من أجل حل مشكلة التشرد في المنطقة. |
A su juicio, el subcomité debería notificar al Gobierno interesado su intención de organizar una misión a fin de resolver el problema del consentimiento y poder contar con un plazo razonable para organizarla. | UN | ويرى هذا الرأي أنه ينبغي للجنة الفرعية أن تخطر الحكومة المعنية باعتزامها تنظيم بعثة من أجل حل مشكلة القبول ولتوفير فترة زمنية معقولة لتنظيم البعثة. |
En esa reunión se reconoció que para solucionar el problema de la brecha tecnológica el acceso a las tecnologías no es suficiente; existen brechas más profundas, entre otras: la brecha entre ricos y pobres y entre el desarrollo urbano y rural. | UN | واعترفت الدورة بأن الحصول على التكنولوجيات ليس كافيا من أجل حل مشكلة الفجوة التكنولوجية. فهناك فجوات أوسع، مثل الفجوة بين الغني والفقير وبين التنمية الحضرية والريفية، ضمن فجوات غيرها. |
El Relator Especial sugiere que todas las partes interesadas aprovechen los servicios del experto a fin de solucionar el problema de las desapariciones. | UN | ويقترح المقرر الخاص أن تستعين كل اﻷطراف المعنية بخدمات الخبير من أجل حل مشكلة حالات الاختفاء. |
49/23. Asistencia internacional de emergencia para la solución del problema de los refugiados, el restablecimiento de la paz general, la reconstrucción y el desarrollo socioeconómico de Rwanda asolada por la guerra | UN | ٩٤/٣٢ - تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل حل مشكلة اللاجئين، وإعادة إقرار السلم التام، والتعمير والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في رواندا المنكوبة بالحرب |
Situación en Rwanda: Asistencia internacional para la solución del problema de los refugiados, el restablecimiento de la paz general, la reconstrucción y el desarrollo socioeconómico de Rwanda | UN | الحالة في رواندا: تقديم المساعدة الدولية من أجل حل مشكلة اللاجئين، وإعادة إقرار السلم التام والتعمير والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية في رواندا |
Situación en Rwanda: asistencia internacional para la solución del problema de los refugiados, el restablecimiento de la paz general, la reconstrucción y el desarrollo socioeconómico de Rwanda | UN | الحالة في رواندا: تقديم المساعدة الدولية من أجل حل مشكلة اللاجئين، وإعادة إقرار السلم التام، والتعمير والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية في رواندا |
11. Decide examinar en su quincuagésimo primer período de sesiones la cuestión de la situación en Rwanda: asistencia internacional para la solución del problema de los refugiados, el restablecimiento de la paz general, la reconstrucción y el desarrollo socioeconómico de Rwanda. | UN | ١١ - تقرر أن تنظر في دورتها الحادية والخمسين في مسألة الحالة في رواندا: تقديم المساعدة الدولية من أجل حل مشكلة اللاجئين، وإعادة إقرار السلم التام، والتعمير والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية في رواندا. |
Situación en Rwanda: Asistencia internacional para la solución del problema de los refugiados, el restablecimiento de la paz general, la reconstrucción y el desarrollo socioeconómico de Rwanda | UN | الحالة في رواندا: تقديم المساعدة الدولية من أجل حل مشكلة اللاجئين، وإعادة إقرار السلم التام، والتعمير والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية في رواندا |
" Asistencia internacional de emergencia para la solución del problema de los refugiados, el restablecimiento de la paz general, la reconstrucción y el desarrollo socioeconómico de Rwanda asolada por la guerra " . | UN | " تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل حل مشكلة اللاجئين وإعادة إقرار السلم التام، والتعمير والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية في رواندا المنكوبة بالحرب " . |
f) Asistencia internacional de emergencia para la solución del problema de los refugiados, el restablecimiento de la paz general, la reconstrucción y el desarrollo socioeconómico de Rwanda asolada por la guerra; | UN | )و( تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل حل مشكلة اللاجئين، وإعادة إقرار السلم التام، والتعمير، والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية في رواندا المنكوبة بالحرب؛ |
El Gabón acoge con satisfacción el decidido apoyo del Grupo de los Siete a la iniciativa conjunta del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional de definir un marco de acción para resolver el problema de la deuda. | UN | ١٨ - ومضى قائلا إن وفد بلده يرحب بالدعم القوي الذي تقدمه مجموعة السبعة للمبادرة التي يشترك فيها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والتي حددت إطارا للعمل من أجل حل مشكلة الديون. |
También espero que ambas partes sigan cooperando con los esfuerzos del CICR para resolver el problema de la suerte de todas las personas cuyo paradero se desconoce desde el comienzo del conflicto. | UN | وأرجو أيضا أن يواصل الطرفان التعاون مع الجهود التي تبذلها لجنة الصليب الأحمر الدولية من أجل حل مشكلة الأشخاص المجهولي المصير منذ بداية النزاع. |
La industria ha desarrollado los mosquiteros tratados con insecticida de efecto prolongado para resolver el problema de volver a aplicar el insecticida y se ha constatado que son significativamente más baratos que los mosquiteros tratados convencionalmente. | UN | فقد أنتجت المصانع الناموسيات المتينة المعالجة بالمبيدات من أجل حل مشكلة معالجتها. وتبين لها أن ذلك أرخص كثيرا في استخدامها من الشبكات المعالجة بصورة تقليدية. |
Los dos Ministros dieron instrucciones a los dirigentes locales de los dos países para que se reunieran frecuentemente a fin de resolver el problema de los delitos transfronterizos, incluidos el robo de ganado y el bandolerismo. | UN | وأصدر الوزيران توجيهاتهما إلى الزعماء المحليين في البلدين بعقد اجتماعات متكررة من أجل حل مشكلة الجرائم عبر الحدود، بما في ذلك السطو على الماشية وقطع الطريق. |
Armenia estima que la iniciativa facilita la mejor oportunidad posible de poner fin al derramamiento de sangre y a la inestabilidad en la región, permitir a los habitantes de la región que reanuden una vida normal y propiciar la creación de una atmósfera conducente a la realización de negociaciones efectivas para solucionar el problema de Nagorno-Karabaj. | UN | وأرمينيا ترى أن هذه المبادرة تمثل أفضل فرصة، حتى اﻵن، ﻹنهاء سفك الدماء والتزعزع في المنطقة، ولتمكين شعوب المنطقة من استئناف حياتها العادية وإيجاد مناخ يؤدي إلى مفاوضات فعالة من أجل حل مشكلة ناغورني كراباخ. |
El Relator Especial sugiere que todas las partes interesadas aprovechen los servicios del experto a fin de solucionar el problema de las desapariciones. | UN | ويقترح المقرر الخاص أن تستعين كل اﻷطراف المعنية بخدمات الخبير من أجل حل مشكلة حالات الاختفاء. |
El Consejo de Seguridad debe seguir desempeñando un papel efectivo para resolver el problema del Oriente Medio de manera amplia. | UN | ويجب أن يواصل مجلس اﻷمن القيام بدور فعال من أجل حل مشكلة الشرق اﻷوسط بطريقة شاملة. |
Hemos determinado que, como país en el que más del 80% de su territorio es bosque pluvial, podemos hacer una contribución desproporcionada para solucionar el problema del cambio climático. | UN | لقد حددنا، بوصفنا بلدا تغطي الغابات المطيرة أكثر من 80 في المائة من مساحته، أننا نستطيع أن نسهم بما يزيد عن حصتنا من أجل حل مشكلة تغير المناخ. |