"من أجل صون السلم" - Translation from Arabic to Spanish

    • para mantener la paz
        
    • para el mantenimiento de la paz
        
    • por el mantenimiento de la paz
        
    • a fin de mantener la paz
        
    • en el mantenimiento de la paz
        
    • con el fin de mantener la paz
        
    • del mantenimiento de la paz
        
    • con el propósito de mantener la paz
        
    • a mantener la paz
        
    • dedicada al mantenimiento de la paz
        
    • en materia de mantenimiento de la paz
        
    Nuestra Organización fue creada para mantener la paz y la seguridad internacionales, desarrollar relaciones de amistad entre las naciones y promover la cooperación para resolver problemas internacionales de índole económica, social, cultural y humanitaria. UN لقد أنشئت منظمتنا من أجل صون السلم والأمن الدوليين، وإنماء علاقات ودية بين الدول، وتعزيز التعاون في حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني.
    El preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas refleja claramente la idea de que nosotros, como comunidad internacional, debemos aunar nuestras fuerzas para mantener la paz y la seguridad. UN وإن ديباجة ميثاق الأمم المتحدة تعبّر بجلاء عن الفكرة القائلة بأنه يتعين علينا بوصفنا مجتمعا دوليا أن نوحد قوانا من أجل صون السلم والأمن الدوليين.
    Este, por ejemplo, sería el caso del Consejo de Seguridad, que tiene la responsabilidad de actuar a nombre de los Estados Miembros para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وهذا يصدق، مثلا، على مجلس اﻷمن الذي يتحمل مسؤولية العمل بالنيابة عن الدول اﻷعضاء من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين.
    En el Capítulo VII de la Carta se brindan al Consejo de Seguridad importantes mecanismos para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويوفر الميثاق في فصله السابع آليات هامة لمجلس اﻷمن من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Debe rendirse especial homenaje a quienes han dado la vida por el mantenimiento de la paz y la seguridad. UN وتوجـه اللجنة ثناء خاصا للذين بذلوا أرواحهم من أجل صون السلم والأمن.
    La KFOR seguirá colaborando en forma estrecha con la UNMIK para tratar esos problemas y otros a fin de mantener la paz y la estabilidad en Kosovo. UN وستواصل قوة كوسوفو العمل بالتعاون الوثيق مع بعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو لمعالجة هذه المسائل وغيرها من أجل صون السلم والاستقرار في كوسوفو.
    Tercero, reafirmamos la decisión de África respecto de asumir la parte de responsabilidad que le corresponde en el mantenimiento de la paz para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ثالثا، نعيد تأكيد التزام أفريقيا بتحمل نصيبها من المسؤولية عن حفظ السلام من أجل صون السلم والأمن الدوليين.
    La cooperación en materia de seguridad se centra en la lucha contra tres fuerzas, a saber, el terrorismo, el separatismo y el extremismo, con el fin de mantener la paz y la estabilidad regionales. UN ويركز التعاون الأمني للمنظمة على محاربة ثلاث قوى، هي الإرهاب والانفصالية والتطرف، من أجل صون السلم والاستقرار الإقليميين.
    La necesidad de adoptar medidas internacionales para mantener la paz y la seguridad internacionales no ha disminuido y, por consiguiente, las Naciones Unidas son objeto de presiones cada vez mayores. UN ولم تخف الحاجة إلى العمل الدولي من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين، مما أدى إلى زيادة الطلبات التي يتعين على اﻷمم المتحدة أن تلبيها.
    Había mucho en juego en relación con la ejecución del Tratado y con el valor que le atribuyen las Partes para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN فالمطروح هو أمر جلل من حيث أداء المعاهدة والقيمة التي تعلقها عليها اﻷطراف من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Estos factores desempeñaron un papel fundamental en la creación de un mundo poco seguro, en el cual las Naciones Unidas no tuvieron oportunidad de realizar su vasto potencial para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وقد أدت هذه العوامل دورا مركزيا في إيجاد عالم غير آمن، حرمت اﻷمم المتحدة فيه من أية فرصة لتحقيق إمكانياتها الواسعة من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Rinde también un homenaje especial a todos los que han dado la vida por el mantenimiento de la paz y la seguridad. UN وتشيد اللجنة الخاصة أيما إشادة بأولئك الذين جادوا بأرواحهم من أجل صون السلم والأمن الدوليين.
    Rinde también un homenaje especial a todos los que han dado la vida por el mantenimiento de la paz y la seguridad. UN وتشيد اللجنة الخاصة أيما إشادة بأولئك الذين جادوا بأرواحهم من أجل صون السلم والأمن الدوليين.
    Por desgracia, la violencia interétnica, cometida principalmente por los albaneses de Kosovo, sigue siendo causa de gran preocupación en lo que respecta a la seguridad, y la KFOR seguirá trabajando en estrecha cooperación con la UNMIK para hacer frente a estos y otros problemas a fin de mantener la paz y la estabilidad en Kosovo. UN ومما يدعو إلى اﻷسف أن العنف بين الجماعات العرقية، والذي يرتكبه ألبان كوسوفو باﻷساس، لا يزال يشكل مصدر قلق رئيسي في المجال اﻷمني، وستواصل قوة كوسوفو عملها بتعاون وثيق مع بعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو لمعالجة هذه المسائل وغيرها من أجل صون السلم والاستقرار في كوسوفو.
    El Consejo de Seguridad reafirma su responsabilidad, con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas, de adoptar medidas por iniciativa propia a fin de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن مجددا مسؤوليته بموجب الميثاق عن اتخاذ إجراءات بناء على مبادرات منه من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno de los países de habla francesa han reconocido la función fundamental de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y en las esferas económica y social. UN وقد أشاد رؤساء دول وحكومات البلدان التي تشترك في استخدام اللغة الفرنسية بالدور اﻷساسي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين وبدورها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    7. Se alienta a los Estados Partes en acuerdos u organismos regionales a que fomenten la confianza en el plano regional con el fin de mantener la paz y la seguridad internacionales; UN ٧ - تشجع الدول المشتركة في التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية على تعزيز بناء الثقة على الصعيد اﻹقليمي من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين؛
    El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas tiene una responsabilidad especial a ese respecto pues le incumbe cumplir sus funciones respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويتحمل مجلس الأمن للأمم المتحدة مسؤولية خاصة في هذا الصدد، وعليه أن ينهض بواجباته من أجل صون السلم والأمن.
    e) Se deberá mantener en todo tiempo al Consejo de Seguridad plenamente informado de las actividades emprendidas o proyectadas de conformidad con acuerdos regionales o por organismos regionales con el propósito de mantener la paz y la seguridad internacionales; UN " )ﻫ( يجب إبقاء مجلس اﻷمن على علم كامل في كل اﻷوقات بأي أنشطة يضطلع بها أو يزمع الاضطلاع بها في اطار تنظيمات اقليمية أو بواسطة وكالات إقليمية من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين؛
    El Consejo subraya que el restablecimiento y el mantenimiento del carácter multiétnico de Eslavonia Oriental son importantes para las actividades internacionales destinadas a mantener la paz y la estabilidad en la región de la ex Yugoslavia en su conjunto. UN وهو يؤكد على أن عودة الطابع المتعدد اﻷعراق لسلافونيا الشرقية والحفاظ عليه هامان للجهود الدولية المبذولة من أجل صون السلم والمحافظة على الاستقرار في منطقة يوغوسلافيا السابقة ككل.
    " se estableciera, tan pronto como fuera factible una organización internacional general dedicada al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, que estuviera basada en el principio de la igualdad soberana de todos los estados amantes de la paz y abierta a la participación de todos esos Estados, grandes o pequeños. " UN " المبادرة فـي أقـرب وقت ممكن عمليا، إلى إنشاء منظمـة دولية عامة تقوم على أساس مبدأ المسـاواة في السيادة بين جميع الدول المحبـة للسلـم، وتكون عضويتها مفتوحة أمام جميـع تلـك الدول، كبيرها وصغيرهــا، من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين " .
    Se prevé que, durante el período 1998-2001, las actividades emprendidas por iniciativa del Secretario General incrementarán globalmente su capacidad, preventiva y pacificadora en materia de mantenimiento de la paz y la seguridad. UN ومن المتوقع أن تعزز اﻷنشطة المضطلع بها خلال الفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ بناء على مبادرة اﻷمين العام قدراته العامة المتعلقة باﻷنشطة الوقائية وأنشطة صنع السلام من أجل صون السلم واﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more