"من أجل مساعدة الأطراف" - Translation from Arabic to Spanish

    • para ayudar a las Partes
        
    • por ayudar a las partes
        
    • encaminados a ayudar a las partes
        
    • para ayudar a los
        
    2. Decide poner en vigor inmediatamente este marco para ayudar a las Partes con economías en transición a aplicar la Convención; UN 2- يقرر إعطاء مفعول مباشر لهذا الاطار، من أجل مساعدة الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تنفيذ الاتفاقية؛
    2. Decide poner en vigor inmediatamente ese marco para ayudar a las Partes con economías en transición a aplicar la Convención; UN 2- يقرر إعطاء مفعول مباشر لهذا الإطار، من أجل مساعدة الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تنفيذ الاتفاقية؛
    5. Metodologías para mejorar los instrumentos de planificación y de adopción de decisiones para ayudar a las Partes a evaluar y poner en práctica estrategias de mitigación. UN 5- منهجيات لاستحداث أدوات للتخطيط واتخاذ القرارات، من أجل مساعدة الأطراف على تقييم استراتيجيات التخفيف وتنفيذها.
    Exhorto a los asociados regionales y mundiales a que intensifiquen sus esfuerzos por ayudar a las partes a poner en marcha el proceso, por ejemplo, mediante la prestación del apoyo financiero y logístico que tanto se necesita. UN وإنني أدعو الشركاء الإقليميين والعالميين إلى تكثيف جهودهم من أجل مساعدة الأطراف في تنفيذ هذه العملية، بوسائل من بينها توفير الدعم المالي واللوجستي الذي تشتد الحاجة إليه.
    9. Alienta a los Estados Miembros a que, actuando con carácter nacional o por conducto de organizaciones o mecanismos regionales, cooperen eficazmente con el Secretario General en sus esfuerzos encaminados a ayudar a las partes a aplicar el plan de paz, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 8 supra; UN ٩ - يشجع الدول اﻷعضاء، التي تتصرف على الصعيد الوطني أو عن طريق منظمات أو ترتيبات إقليمية، على التعاون بفعالية مع اﻷمين العام في الجهود التي يبذلها من أجل مساعدة اﻷطراف في تنفيذ خطة السلم وفقا للفقرة ٨ أعلاه؛
    Los países Partes desarrollados han presentado sus informes sobre las medidas adoptadas para ayudar a los países Partes afectados de África en la preparación y ejecución de los programas de acción elaborados con arreglo a la Convención de Lucha contra la Desertificación. UN قدمت الدول المتقدمة الأطراف تقريرها عن التدابير التي اتخذتها من أجل مساعدة الأطراف من البلدان الأفريقية المتأثرة في إعداد برامج العمل وتنفيذها عملاً باتفاقية مكافحة التصحر.
    16. Creación de instrumentos de verificación y adopción de decisiones para ayudar a las Partes a evaluar y poner en práctica estrategias adecuadas. UN 16- استحداث أدوات للتخطيط واتخاذ القرارات من أجل مساعدة الأطراف على تقييم الاستراتيجيات الملائمة وتنفيذها.
    Pidió también a la secretaría que, con sujeción a la disponibilidad de recursos, creara una interfaz sencilla y de fácil utilización, accesible a través del sitio web de la Convención Marco y por CD-ROM, para ayudar a las Partes a buscar y clasificar los datos de los inventarios de GEI disponibles. UN وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة أن تقوم، رهناً بتوفر الموارد، بإنشاء وصلة بسيطة وملائمة للمستخدمين تتاح على موقع الاتفاقية الإطارية على الشبكة العالمية وفي قرص مدمج بذاكرة مقروءة من أجل مساعدة الأطراف في البحث عن المعلومات المتعلقة بقوائم جرد غازات الدفيئة وتصنيف هذه البيانات.
    El orador acoge con satisfacción la generosa contribución financiera del Japón, en forma de un fondo que organizará cursos prácticos para ayudar a las Partes a revisar sus estrategias y planes de acción nacionales y adoptar normas y reglamentos sobre la biodiversidad en consonancia con la Declaración. UN ورحب بالمساهمة المالية السخية لليابان على شكل صندوق لتنظيم حلقات عمل من أجل مساعدة الأطراف على استعراض استراتيجياتهم وخطط عملهم الوطنية واعتماد القواعد واللوائح بشأن التنوع البيولوجي تتسق مع الإعلان.
    Facilitar orientación sobre la evaluación de las medidas de adaptación y el establecimiento de un orden de prioridad entre ellas para ayudar a las Partes a establecer dicho orden y permitir a los órganos de financiación entender bien las necesidades de las Partes. UN :: تقديم الإرشاد لتقييم تدابير التكيف وتحديد أولوياتها من أجل مساعدة الأطراف على تحديد أولويات تدابير التكيف وتمكين وكالات التمويل من فهم جيد لاحتياجات الأطراف؛
    2. Acoge con beneplácito también el apoyo financiero prestado hasta la fecha por los donantes para ayudar a las Partes a aplicar el Convenio; UN 2 - يرحب أيضاً بالدعم المالي الذي قدمه المانحون حتى هذا التاريخ من أجل مساعدة الأطراف في تنفيذ الاتفاقية؛
    2. Acoge con beneplácito también el apoyo financiero prestado hasta la fecha por los donantes para ayudar a las Partes a aplicar el Convenio; UN 2 - يرحب أيضاً بالدعم المالي الذي قدمه المانحون حتى هذا التاريخ من أجل مساعدة الأطراف في تنفيذ الاتفاقية؛
    2. Acoge con beneplácito también el apoyo financiero prestado hasta la fecha por los donantes para ayudar a las Partes a aplicar el Convenio; UN 2 - يرحب أيضاً بالدعم المالي الذي قدمه المانحون حتى هذا التاريخ من أجل مساعدة الأطراف في تنفيذ الاتفاقية؛
    9. El objeto del programa de trabajo propuesto es elaborar las directrices y las modalidades a que se refiere el párrafo 8 supra para ayudar a las Partes a cumplir sus compromisos de manera regular y transparente. UN 9- إن الغاية من برنامج العمل المقترح هي تطوير المبادئ التوجيهية والطرائق الوارد وصفها في الفقرة 8 أعلاه من أجل مساعدة الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بطريقة متسقة شفافة.
    12. La transferencia de tecnología debe gozar de un tratamiento prioritario y de vía rápida para ayudar a las Partes a lograr el objetivo último de la Convención. UN 12- وينبغي إيلاء أولوية عليا لقضية نقل التكنولوجيا ومعالجتها على وجه السرعة من أجل مساعدة الأطراف على تحقيق الهدف الغائي للاتفاقية.
    2. Decide poner en vigor inmediatamente ese marco para ayudar a las Partes con economías en transición a aplicar la Convención; UN 2- يقرر أن يضع هذا الإطار موضع التنفيذ على الفور، من أجل مساعدة الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تنفيذ الاتفاقية؛
    27. Reitera su firme apoyo al Representante Especial del Secretario General y a la MONUC, así como a la labor que siguen haciendo para ayudar a las Partes en la República Democrática del Congo y en la región a hacer avanzar el proceso de paz; UN 27 - يعيد تأكيد دعمه القوي للممثل الخاص للأمين العام وللبعثة وللجهود التي ما فتئا يبذلانها من أجل مساعدة الأطراف في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي المنطقة على السير قدما بعملية السلام؛
    27. Reitera su firme apoyo al Representante Especial del Secretario General y a la MONUC, así como a la labor que siguen haciendo para ayudar a las Partes en la República Democrática del Congo y en la región a hacer avanzar el proceso de paz; UN 27 - يعيد تأكيد دعمه القوي للممثل الخاص للأمين العام وللبعثة وللجهود التي ما فتئا يبذلانها من أجل مساعدة الأطراف في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي المنطقة على السير قدما بعملية السلام؛
    10. Respalda los esfuerzos realizados desde hace mucho tiempo por las Naciones Unidas y la CEDEAO por ayudar a las partes interesadas a encontrar una solución a la crisis de Côte d ' Ivoire. UN 10 - يدعم الجهود التي ما انفكت تبذلها الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل مساعدة الأطراف المعنية على التوصل إلى حل للأزمة في كوت ديفوار.
    9. Alienta a los Estados Miembros a que, actuando con carácter nacional o por conducto de organizaciones o mecanismos regionales, cooperen eficazmente con el Secretario General en sus esfuerzos encaminados a ayudar a las partes a aplicar el plan de paz, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 8 supra; UN ٩ " - يشجع الدول اﻷعضاء، التي تتصرف على الصعيد الوطني أو عن طريق منظمات أو ترتيبات إقليمية، على التعاون بفعالية مع اﻷمين العام في الجهود التي يبذلها من أجل مساعدة اﻷطراف في تنفيذ خطة السلم وفقا للفقرة ٨ أعلاه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more