"من أجل مكافحة التصحر" - Translation from Arabic to Spanish

    • de lucha contra la desertificación
        
    • para luchar contra la desertificación
        
    • para combatir la desertificación
        
    • en la lucha contra la desertificación
        
    • para la lucha contra la desertificación
        
    • por combatir la desertificación
        
    • de luchar contra la desertificación
        
    • de la lucha contra la desertificación
        
    Es también el método propugnado por la Convención de lucha contra la desertificación. UN وهذا هو أيضاً النهج الذي تدعو إلى اتباعه اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر من أجل مكافحة التصحر.
    Comunicación participatoria en apoyo de las medidas comunitarias de lucha contra la desertificación en el Sahel. UN الاتصالات القائمة على أساس المشاركة دعماً للإجراءات المجتمعية من أجل مكافحة التصحر في سال.
    Además se les ha sensibilizado sobre la necesidad de formular y ejecutar programas de acción para luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía. UN كذلك جرت توعيتها بضرورة صوغ وتنفيذ برامج العمل من أجل مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف.
    Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que intensifique la cooperación y aplique los medios necesarios para luchar contra la desertificación. UN والبرازيل تناشد المجتمع الدولي أن يقوم بتعزيز التعاون وأن يضطلع بالوسائل اللازمة من أجل مكافحة التصحر.
    Los esfuerzos nacionales para combatir la desertificación no tienen sentido si falta la cooperación regio-nal. UN إن الجهود الوطنية المبذولة من أجل مكافحة التصحر تصبح عديمة الجدوى لو انعدم التعاون اﻹقليمي.
    En tercer lugar, deberá establecer buenas relaciones con organizaciones no gubernamentales, fundaciones, empresas del sector privado y mercados financieros a fin de promover la necesidad de invertir en la lucha contra la desertificación. UN ثالثاً، سيتعين أن تقيم علاقات جيدة مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات وشركات القطاع الخاص وأسواق رؤوس اﻷموال، وأن تسعى من خلالها الى تقديم حجج تبرر الاستثمار من أجل مكافحة التصحر.
    Las redes regionales establecidas para la lucha contra la desertificación, los cambios climáticos y la presentación de informes sobre los cambios ambientales y el Comité interinstitucional sobre medio ambiente y desarrollo de Asia y el Pacífico han aportado contribuciones importantes. UN وقدمت الشبكات اﻹقليمية المنشأة من أجل مكافحة التصحر والمتعلقة بالتغير المناخي وإعداد التقارير البيئية، فضلا عن اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالبيئة والتنمية المستدامة في آسيا والمحيط الهادئ، مساهمات كبيرة.
    Para validar los programas de acción nacionales de lucha contra la desertificación (PAN), o para ponerlos en marcha, se organizaron reuniones nacionales en Burkina Faso, Djibouti, el Chad y el Níger. UN نظمت اجتماعات وطنية لإقرار برامج العمل الوطنية من أجل مكافحة التصحر أو لبدء تنفيذها في بوركينا فاصو وتشاد وجيبوتي والنيجر.
    En ese sentido, en cumplimiento del artículo 18 de la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación, se deben poner a disposición de las comunidades de base los medios apropiados para combatir la desertificación, incluso a través de la adopción de los conocimientos técnicos autóctonos. UN وفي هذا الشأن، وعملاً بالمادة 18 من اتفاقية الأمم المتحدة بشأن التصحر، لا بُد من إتاحة السُبُل الملائمة أمام القواعد الشعبية التي تضمها المجتمعات المحلية من أجل مكافحة التصحر بما في ذلك ما يتم من خلال امتلاك الدراية الفنية الأصيلة.
    En mayo de 2004, el Vicepresidente de Kenya presentó el primer fondo de APP de lucha contra la desertificación. UN وأقام نائب رئيس كينيا، في شهر أيار/مايو 2004، أول شراكة بين القطاعين العام والخاص من أجل مكافحة التصحر.
    En ese contexto, se pidió a la Convención y a los países Partes que reforzaran la integración de los conocimientos tradicionales locales con los planteamientos científicos modernos de lucha contra la desertificación. UN وفي هذا السياق، طُلب إلى أمانة الاتفاقية والبلدان الأطراف فيها تعزيز عملية إدماج المعارف التقليدية المحلية والنهج العلمية الحديثة من أجل مكافحة التصحر.
    Las Partes propusieron y validaron varios conjuntos de indicadores para el proceso de aplicación, la vigilancia del fenómeno y la evaluación de las medidas de lucha contra la desertificación adoptadas. UN واقترحت الأطراف وأقرت مجموعات عديدة من المؤشرات المتعلقة بعملية التنفيذ ورصد الظاهرة وتقييم الإجراءات المتخذة من أجل مكافحة التصحر.
    Teniendo presente también la necesidad de acceder a los conocimientos para luchar contra la desertificación y para la adaptación al cambio climático, UN وإذ يسلِّم أيضاً بالحاجة إلى المعارف من أجل مكافحة التصحر والتكيف مع تغيّر المناخ،
    f) > Darán prioridad al secuestro del carbono para luchar contra la desertificación < ; UN (و) < أن تعطي الأولوية لتنحية الكربون من أجل مكافحة التصحر > ؛
    1. El objetivo debe consistir en establecer procedimientos de comunicación eficaces concretos para luchar contra la desertificación. UN 1- ينبغي أن يكون الهدف هو وضع إجراءات فعالة محددة لنقل المعلومات من أجل مكافحة التصحر.
    El examen de la aplicación de la Convención debería centrarse en el intercambio de experiencias para que las Partes puedan ayudarse mutuamente, de manera flexible, en apoyo de los esfuerzos que se vienen realizando para luchar contra la desertificación y atenuar los efectos de la sequía. UN وينبغي أن يركز استعراض تنفيذ الاتفاقية على تقاسم الخبرات بحيث يمكن للأطراف أن تساعد بعضها البعض، بطريقة مرنة، على دعم الجهود المتواصلة من أجل مكافحة التصحر والحد من آثار الجفاف.
    El Banco está ayudando a introducir técnicas agrícolas perfeccionadas para combatir la desertificación y restaurar la tierra degradada. UN ويساعد البنك على إدخال تقنيات زراعية محسنة من أجل مكافحة التصحر وإصلاح اﻷراضي المتردية.
    ii) Vigilancia ecológica de las zonas esteparias para combatir la desertificación. UN `2` الرصد الإيكولوجي للسهوب من أجل مكافحة التصحر.
    Las estrategias elaboradas para combatir la desertificación han pasado del método coercitivo a la promoción de estrategias sectoriales y " tecnicistas " para responder mejor a los problemas. UN انتقلت الاستراتيجيات الموضوعة من أجل مكافحة التصحر من النهج القسري إلى ترويج الاستراتيجيات القطاعية والتقنية لمواجهة التحديات على نحو أفضل.
    5 a 7 de mayo Nuakchot Reunión del Gobierno de Mauritania con sus principales colaboradores en la lucha contra la desertificación UN ٥-٧ أيار/مايو اجتماع حكومة موريتانيا مع الشركاء الرئيسيين من أجل مكافحة التصحر
    26. A todos los participantes de la sociedad civil, como las instituciones financieras, los expertos en los campos de las finanzas, el comercio, los deportes, los medios de comunicación y las artes para que apoyen la movilización de recursos financieros para la lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras, en particular en los países en desarrollo más gravemente afectados por la desertificación, la erosión y la sequía. UN 26- جميع الجهات المشاركة المعنية في المجتمع المدني، من قبيل المؤسسات المالية، والخبراء في ميادين التمويل والتجارة والرياضة والإعلام والفنون، من أجل تأييد حشد الموارد المالية من أجل مكافحة التصحر وتردي التربة، لا سيما في البلدان النامية الأكثر تأثراً بالتصحر والتحات والجفاف؛
    Asimismo, hicieron hincapié en que la implementación y el cumplimiento de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación, así como el Plan Estratégico Decenal, deben servir de base para nuestros esfuerzos mancomunados por combatir la desertificación y la degradación de las tierras a fin de abordar la cuestión de la seguridad alimentaria. UN كما أكدوا على تنفيذ ما تقضي به أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والالتزام بها وكذلك الخطة الاستراتيجية العشرية باعتبارهما أساساً لجهودنا المتضافرة من أجل مكافحة التصحر وتدهور التربة، بغية معالجة قضية الأمن الغذائي.
    D. Medios destinados a promover la transferencia de conocimientos y tecnología a fin de luchar contra la desertificación y/o mitigar los efectos de la sequía 61 15 UN دال - طرق ووسائل تعزيز الدراية ونقل التكنولوجيا من أجل مكافحة التصحر و/أو التخفيف من آثار الجفاف 61 14
    Los sistemas de incentivo para el sector privado en favor de la lucha contra la desertificación deben difundirse aún más con miras a la aplicación de los PAN; en particular para promover iniciativas conjuntas entre los sectores público y privado. UN أما نظم الحوافز المستخدمة لتعبئة القطاع الخاص من أجل مكافحة التصحر فيجب نشرها على نطاق أوسع لتنفيذ برامج العمل الوطنية، وبخاصة لتشجيع المبادرات المشتركة بين القطاعين العام والخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more