"من أجل منع نشوب" - Translation from Arabic to Spanish

    • para la prevención de
        
    • a fin de prevenir
        
    • de prevención de
        
    • para evitar las
        
    • en la prevención de
        
    • para impedir que surjan
        
    • a la prevención
        
    La Alianza Mundial para la prevención de Conflictos Armados UN الشراكة العالمية من أجل منع نشوب الصراعات المسلحة
    El mejoramiento del sistema de alerta temprana del FMI para la prevención de crisis podía redundar en una coordinación más eficaz de la formulación de políticas. UN فتحسين نظام الصندوق للإنذار المبكر من أجل منع نشوب الأزمات يمكن أن يؤدي إلى تنسيق أكثر فعالية في مجال صنع السياسات.
    Todos los Estados cooperarán a fin de prevenir controversias. UN تتعاون جميع الدول من أجل منع نشوب المنازعات.
    Todos los Estados cooperarán a fin de prevenir controversias. UN تتعاون جميع الدول من أجل منع نشوب المنازعات.
    En su resolución 57/337, la Asamblea General reconoce la importante función de apoyo de la sociedad civil y la invita a seguir contribuyendo en la labor de prevención de los conflictos armados y de reconciliación. UN كما سلّمت الجمعية العامة في قرارها 57/337 بأهمية دعم الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني ودَعَته إلى أن يواصل دعم الجهود المبذولة من أجل منع نشوب الصراعات المسلحة وتحقيق المصالحة.
    39. Todos los Estados cooperarán para evitar las controversias. UN ٩٣ - على جميع الدول أن تتعاون من أجل منع نشوب منازعات.
    Para terminar, hizo un llamamiento a la colaboración de todo el sistema en la prevención de conflictos. UN واختتمت كلمتها بالدعوة إلى التعاون على نطاق المنظومة من أجل منع نشوب النزاعات.
    Es necesario trabajar de forma pragmática y eficaz en el terreno para impedir que surjan los conflictos o al menos para que no se conviertan en conflictos armados, así como para contribuir a la solución de los conflictos existentes. UN والقيام بعمل فعال على نحو عملي علـى الصعيد الميداني ضروري من أجل منع نشوب الصراعات، أو على اﻷقل الحيلولة دون تحولها الى صراعات مسلحة، ومن أجل المساهمة في تسوية الصراعات الراهنة.
    El mandato de las Naciones Unidas para la prevención de los conflictos armados UN ثانيا - الولاية المنوطة بالأمم المتحدة من أجل منع نشوب الصراعات المسلحة
    El Centro Europeo para la prevención de Conflictos y la Alianza Mundial para la prevención de Conflictos Armados acogen con satisfacción este debate y consideran que reviste una vital importancia en nuestra labor colectiva de prevención de los conflictos armados. UN يرحب المركز الأوروبي لمنع نشوب النزاعات والشراكة العالمية من أجل منع نشوب النزاعات المسلحة بهذه المناقشة ويعتقدان أنها تكتسي أهمية بالغة في عملنا الجماعي الرامي إلى منع نشوب النزاعات المسلحة.
    En consecuencia, durante el año siguiente las organizaciones de la sociedad civil de todo el mundo se organizaron y crearon la Alianza Mundial para la prevención de Conflictos Armados. UN واستجابة لهذه الدعوة، نظمت منظمات المجتمع المدني في كل أنحاء العالم صفوفها في السنة التالية وشكلت الشراكة العالمية من أجل منع نشوب النزاعات المسلحة.
    A. Buenos oficios de las Naciones Unidas y misiones especiales para la prevención de conflictos y crisis UN ألف - المساعي الحميدة للأمم المتحدة ومهامها الخاصة من أجل منع نشوب النزاعات ووقوع الأزمات
    A. Buenos oficios de las Naciones Unidas y misiones especiales para la prevención de conflictos y crisis UN ألف - المساعي الحميدة للأمم المتحدة ومهامها الخاصة من أجل منع نشوب النـزاعات ووقوع الأزمات
    ii) Número de actividades de buenos oficios y mediación para la prevención de conflictos en África Occidental realizadas conjuntamente con la CEDEAO y asociados regionales UN ' 2` عدد أنشطة المساعي الحميدة والوساطة مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والشركاء الإقليميين من أجل منع نشوب النزاعات في غرب أفريقيا
    Los Estados cooperarán a fin de prevenir controversias. UN تتعاون جميع الدول من أجل منع نشوب المنازعات.
    Todos los Estados cooperarán a fin de prevenir controversias. UN تتعاون جميع الدول من أجل منع نشوب المنازعات.
    Los Estados cooperarán a fin de prevenir controversias. UN تتعاون جميع الدول من أجل منع نشوب المنازعات.
    El Centro se ocupará también de promover la democracia y el estado de derecho en toda la subregión y de actividades de prevención de conflictos, así como de la promoción de una paz y un desarrollo sostenibles. UN وتنص ولاية المركز أيضا على تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون في شتى أنحاء المنطقة دون الإقليمية والعمل من أجل منع نشوب النزاعات وتعزيز السلم والتنمية المستدامين.
    El Centro se ocupa también de promover la democracia y el estado de derecho en toda la subregión y realizar actividades de prevención de conflictos, así como de promover una paz y un desarrollo sostenibles. UN وتنص ولاية المركز أيضا على تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون في شتى أنحاء المنطقة دون الإقليمية والعمل من أجل منع نشوب النزاعات وتعزيز السلام والتنمية المستدامين.
    39. Todos los Estados cooperarán para evitar las controversias. UN ٩٣ - على جميع الدول أن تتعاون من أجل منع نشوب منازعات.
    39. Reconoce la importante función de apoyo de la sociedad civil en la prevención de conflictos armados y la invita a seguir apoyando las medidas de prevención de conflictos armados y a adoptar prácticas que fomenten un clima de paz, ayuden a prevenir o mitigar las situaciones de crisis y contribuyan a la reconciliación. UN 39 - تسلم بأهمية الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني في دعم منع نشوب الصراعات المسلحة، وتدعوه إلى أن يواصل دعم الجهود المبذولة من أجل منع نشوب الصراعات المسلحة وأن يتبع ممارسات تعزز مناخ السلام، وتساعد على منع حالات الأزمات أو التخفيف من حدتها، وتسهم في تحقيق المصالحة.
    Es preciso encontrar una solución a los problemas que afectan a los jóvenes para impedir que surjan nuevos conflictos o que vuelvan a aflorar conflictos antiguos en los países en que han terminado las guerras. UN وثمة ضرورة للتصدي للتحديات التي يواجهها الشباب، من أجل منع نشوب صراعات جديدة أو اشتعال الصراع من جديد في البلدان التي انتهت فيها الحروب.
    Me ha complacido observar que, en los últimos años, los Estados Miembros están prestando cada vez más atención y asistencia a la prevención de conflictos. UN ولقد سرّني أن ألاحظ أن الدول الأعضاء قد وجهت في السنوات الأخيرة مزيدا من الاهتمام وقدمت مزيدا من المساعدات من أجل منع نشوب الصراعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more