"من أجل مواصلة تحسين" - Translation from Arabic to Spanish

    • para seguir mejorando la
        
    • a fin de mejorar
        
    • a fin de seguir mejorando
        
    • a fin de continuar mejorando
        
    • a seguir mejorando
        
    • para continuar mejorando
        
    Uzbekistán tiene la necesidad de una mayor asistencia financiera de los donantes internacionales para seguir mejorando la situación en esa esfera. UN وتتطلب أوزبكستان مساعدات متزايدة من المانحين الدوليين من أجل مواصلة تحسين الحالة في هذا الشأن.
    Las Autoridades españolas procurarán tener en cuenta las aportaciones constructivas que ofrece el Informe de la Relatora para seguir mejorando la regulación de los diferentes aspectos que componen la problemática de los flujos migratorios. UN وستسعى السلطات الإسبانية إلى أن تضع في الحسبان الإسهامات البناءة التي يسهم بها تقرير المقررة الخاصة من أجل مواصلة تحسين تنظيم الجوانب المختلفة التي تتكون منها مشكلة تدفقات الهجرة.
    Algunas delegaciones señalaron su disposición a celebrar conversaciones con las organizaciones a fin de mejorar y racionalizar más la presentación de informes. UN وأشار بعض الوفود إلى استعداده للعمل مع المنظمات من أجل مواصلة تحسين عملية تقديم التقارير وترشيدها.
    Algunas delegaciones señalaron su disposición a celebrar conversaciones con las organizaciones a fin de mejorar y racionalizar más la presentación de informes. UN وأشار بعض الوفود إلى استعداده للعمل مع المنظمات من أجل مواصلة تحسين عملية تقديم التقارير وترشيدها.
    En el informe se presentan razones para apoyar firmemente las actividades en curso con objeto de lograr una sinergia entre la ciencia, la tecnología y el sistema de las Naciones Unidas a fin de seguir mejorando los conocimientos sobre los efectos de El Niño, la predicción de las posibles repercusiones y el desarrollo de medidas preventivas. UN ويقدِّم التقرير حججا قوية لدعم الأنشطة الجارية ضمانا للتعاضد بين العلم والتكنولوجيا ومنظومة الأمم المتحدة من أجل مواصلة تحسين تفهم آثار النينيو، والتنبؤ بالآثار المحتملة لها ووضع التدابير الوقائية.
    El Departamento de Educación se ocupa constantemente de cuestiones relacionadas con el desgaste del profesorado, la reducción del número de alumnos y la promoción de una mayor utilización de los recursos existentes a fin de seguir mejorando los niveles educativos. UN 53 - وتتصدى إدارة التعليم باستمرار لمسائل تضاؤل عدد الموظفين، وتناقص عدد التلاميذ، وإتاحة استخدام أنجع للموارد المتاحة من أجل مواصلة تحسين المعايير التعليمية.
    6. Recalca la importancia del apoyo prestado por la Oficina de Evaluación a las oficinas en los países a la hora de llevar a cabo evaluaciones descentralizadas a fin de continuar mejorando su calidad, y aguarda con interés el resultado del examen independiente de 2014 de la política de evaluación del PNUD. UN 6 - يشدد على أهمية الدعم الذي يقدمه مكتب التقييم إلى المكاتب القطرية في إجراء تقييمات لامركزية من أجل مواصلة تحسين نوعيتها، ويتطلع إلى نتائج استعراض عام 2014 المستقل لسياسة البرنامج الإنمائي التقييمية.
    91. La República Popular Democrática de Corea valoró las políticas y las medidas legislativas encaminadas a seguir mejorando los derechos y libertades de toda la población y alentó a continuar esa labor. UN 91- وأعربت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن تقديرها للسياسات والتدابير القانونية المعتمدة من أجل مواصلة تحسين حقوق وحريات جميع أفراد الشعب وشجعت على مواصلة الجهود.
    Finalmente, deseamos contribuir decididamente en esta nueva etapa de consolidación del Consejo de Derechos Humanos para continuar mejorando los estándares de protección de todos los pueblos del mundo. UN وأخيرا، نود في هذه المرحلة الجديدة من توطيد مجلس حقوق الإنسان أن نقدم إسهاما حثيثا من أجل مواصلة تحسين معايير الحماية لكافة شعوب العالم.
    :: Trabajar con los proyectos Umoja e Inspira para seguir mejorando la capacidad de planificar la fuerza de trabajo de la Organización en el futuro UN :: العمل مع مشروعي نظامي إنسبيرا وأوموجا من أجل مواصلة تحسين القدرة على التخطيط للقوة العاملة للمنظمة في المستقبل
    El Comité Interministerial sobre Derechos Humanos ha entablado un diálogo con las autoridades educativas para seguir mejorando la calidad de los contenidos de los cursos y el material didáctico que se utilizan en la educación en materia de derechos humanos. UN وقد بدأت لجنة حقوق الإنسان المشتركة بين الوزارات حواراً مع السلطات التعليمية من أجل مواصلة تحسين جودة المضمون الدراسي ومواد التدريس المستخدمة في مجال تدريس حقوق الإنسان.
    Es necesario realizar esfuerzos para seguir mejorando la calidad de la asistencia oficial para el desarrollo y aumentar sus efectos. UN 73 - وينبغي أن تبذل جهود من أجل مواصلة تحسين نوعية المساعدة الإنمائية الرسمية وزيادة أثرها في عملية التنمية.
    Pide al Secretario Ejecutivo que, en consulta con la Mesa de la Conferencia de las Partes, proponga, para su examen por la Conferencia de las Partes en su 12º período de sesiones, un proceso y un posible mandato para la elaboración de una nueva estrategia y de planes para seguir mejorando la aplicación de la Convención. UN يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقترح، بالتشاور مع مكتب مؤتمر الأطراف، عملية واختصاصات ممكنة لوضع استراتيجية وخطط جديدة من أجل مواصلة تحسين تنفيذ الاتفاقية لينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته الثانية عشرة.
    El Departamento de Educación se ocupa constantemente de cuestiones relacionadas con la reducción natural del personal docente, la disminución del número de alumnos y la promoción de una mayor utilización de los recursos existentes a fin de mejorar los niveles educativos. UN 41 - وتتصدى إدارة التعليم باستمرار لمسائل تضاؤل عدد الموظفين، وتناقص عدد التلاميذ، وإتاحة استخدام أنجع للموارد المتاحة من أجل مواصلة تحسين المعايير التعليمية.
    d) La delegación de funciones fiscales y administrativas, según proceda, a fin de mejorar la gobernanza, la ejecución y la rendición de cuentas en el sector de la salud; UN (د) نقل السلطة المالية والإدارية، حسب الاقتضاء، من أجل مواصلة تحسين الإدارة والأداء والمساءلة في القطاع الصحي؛
    La Oficina de Evaluación elaborará y mantendrá mecanismos de garantía de la calidad en la evaluación a fin de mejorar y potenciar constantemente la calidad y credibilidad de las evaluaciones institucionales y descentralizadas de la Entidad y de la función de evaluación en general. UN 21 - سيقوم مكتب التقييم بوضع وتعهد آليات لضمان الجودة من أجل مواصلة تحسين وتعزيز نوعية ومصداقية التقييمات المؤسسية واللامركزية التي تجريها الهيئة ومهمة التقييم عموما.
    El Departamento de Educación se ocupa constantemente de cuestiones relacionadas con el desgaste del profesorado, la reducción del número de alumnos y la promoción de una mayor utilización de los recursos existentes a fin de seguir mejorando los niveles educativos. UN 40 - وتتصدى إدارة التعليم باستمرار لمسائل تضاؤل عدد الموظفين، وتناقص عدد التلاميذ، وإتاحة استخدام أنجع للموارد المتاحة من أجل مواصلة تحسين المعايير التعليمية.
    a fin de seguir mejorando los resultados, la Oficina intensificará los esfuerzos encaminados a utilizar las listas de candidatos preseleccionados y el personal de recursos humanos seguirá colaborando activamente con las divisiones clientes y la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para velar por que los procesos de contratación se atengan a las fechas. UN وسيعمل المكتب، من أجل مواصلة تحسين أدائه، على تعزيز جهوده الرامية إلى تعيين الموظفين من قائمة المرشحين المقبولين؛ وسيواصل موظفو الموارد البشرية العمل بنشاط مع الشعب المستفيدة ومع مكتب إدارة الموارد البشرية لكفالة استمرار سير عمليات الاستقدام على المسار الصحيح.
    b) Cooperar estrechamente con los solicitantes y los interesados a fin de seguir mejorando la elaboración de planes amplios de selección de proveedores, detalles de los trabajos, especificaciones técnicas y criterios de evaluación objetivos y mensurables; UN (ب) التعاون الوثيق مع طالبي التوريد وأصحاب المصلحة من أجل مواصلة تحسين سبل وضع خطط اختيار المورد وكراسات الشروط والمواصفات الفنية ومعايير التقييم الموضوعية والقابلة للقياس؛
    6. Recalca la importancia del apoyo prestado por la Oficina de Evaluación a las oficinas en los países a la hora de llevar a cabo evaluaciones descentralizadas a fin de continuar mejorando su calidad, y aguarda con interés el resultado del examen independiente de 2014 de la política de evaluación del PNUD. UN ٦ - يشدد على أهمية الدعم الذي يقدمه مكتب التقييم إلى المكاتب القطرية في إجراء تقييمات لامركزية من أجل مواصلة تحسين نوعيتها، ويتطلع إلى نتائج استعراض عام 2014 المستقل لسياسة البرنامج الإنمائي التقييمية.
    6. Recalca la importancia del apoyo prestado por la Oficina de Evaluación a las oficinas en los países a la hora de llevar a cabo evaluaciones descentralizadas a fin de continuar mejorando su calidad, y aguarda con interés el resultado del examen independiente de 2014 de la política de evaluación del PNUD. UN ٦ - يشدد على أهمية الدعم الذي يقدمه مكتب التقييم إلى المكاتب القطرية في إجراء تقييمات لامركزية من أجل مواصلة تحسين نوعيتها، ويتطلع إلى نتائج استعراض عام 2014 المستقل لسياسة البرنامج الإنمائي التقييمية.
    a) La revisión y actualización de los programas nacionales de adaptación con vistas a seguir mejorando su calidad, facilitar la integración de las medidas de adaptación de las Partes que son países menos adelantados en la planificación del desarrollo y reflejar los mayores conocimientos disponibles sobre la adaptación y los cambios en las prioridades de los países, a petición de las Partes que son países menos adelantados; UN (أ) تنقيح برامج العمل الوطنية للتكيف وتحديثها من أجل مواصلة تحسين نوعيتها، وتيسير إدماج إجراءات التكيف التي تتخذها الأطراف من أقل البلدان نمواً في تخطيط التنمية، وتجسيد مزيد من المعارف المتعلقة بالتكيف وإظهار الأولويات المتغيرة في البلدان، بناء على طلب الأطراف من أقل البلدان نمواً؛
    Al mismo tiempo, el titular del mandato también examinará las nuevas cuestiones y las lagunas subsistentes, para continuar mejorando la respuesta a los desplazamientos internos y velar por que, en el marco de esa labor, también se garantice la protección de los derechos de los desplazados internos. UN وفي الوقت نفسه، نتطلع في إطار هذه الولاية إلى معالجة القضايا المستجدة والثغرات المتبقية من أجل مواصلة تحسين تصدينا للتشرد الداخلي والحرص، في إطار ذلك الجهد، على العمل أيضاً على ضمان حماية حقوق المشردين داخلياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more