"من أجل نزع السلاح النووي" - Translation from Arabic to Spanish

    • para el desarme nuclear
        
    • en pro del desarme nuclear
        
    • de desarme nuclear
        
    • a favor del desarme nuclear
        
    • en favor del desarme nuclear
        
    • por el desarme nuclear
        
    • sobre el desarme nuclear
        
    • hacia el desarme nuclear
        
    • para el logro del desarme nuclear
        
    • en lo que respecta al desarme nuclear
        
    • de un desarme nuclear
        
    • pidió el desarme nuclear
        
    • encaminadas al desarme nuclear
        
    • para lograr el desarme nuclear
        
    • el objetivo del desarme nuclear
        
    El Gobierno italiano considera que este documento es en sí mismo un plan de acción para el desarme nuclear durante los años próximos. UN وترى الحكومة الايطالية أن هذه الوثيقة، في حد ذاتها، خطة عمل من أجل نزع السلاح النووي خلال السنوات القليلة المقبلة.
    El año 2008 ha comenzado con una señal positiva para el desarme nuclear. UN لقد بدأت سنة 2008 بعلامة إيجابية من أجل نزع السلاح النووي.
    Finlandia insta a todos los Estados Miembros a que trabajen en pro del desarme nuclear completo a través de medidas concretas. UN تحث فنلندا جميع الدول الأعضاء على العمل من أجل نزع السلاح النووي بشكل تام من خلال إجراءات ملموسة.
    El plan de desarme nuclear del Secretario General de las Naciones Unidas. UN خطة الأمين العام للأمم المتحدة من أجل نزع السلاح النووي.
    Nuestros países acordaron aunar sus esfuerzos para hacer un llamamiento a favor del desarme nuclear. UN واتفقت بلداننا على أن توحد صفوفها لإطلاق نداء من أجل نزع السلاح النووي.
    15. La cuestión de la prórroga del Tratado no debería utilizarse como elemento de presión en favor del desarme nuclear. UN ١٥ - وأضاف قائلا إنه لا ينبغي استخدام قضية تمديد المعاهدة بحيث تكون وسيلة للضغط من أجل نزع السلاح النووي.
    México continuará pugnando por el desarme nuclear y por medidas eficaces y progresivas que aseguren la credibilidad y eficacia del régimen internacional de no proliferación en todos sus aspectos. UN " وستواصل المكسيك الكفاح من أجل نزع السلاح النووي ومن أجل اتخاذ تدابير فعالة وتدريجية تكفل المصداقية والفاعلية للنظام الدولي لعدم الانتشار من جميع جوانبه.
    A nuestro juicio, podrían negociarse medidas concretas para el desarme nuclear dentro del marco de una convención sobre la prohibición completa de las armas nucleares. UN ونرى أنه يمكن التفاوض بشــأن اتخاذ خطوات ملموسة من أجل نزع السلاح النووي فــي إطار اتفاقية بشأن الحظر الكامل لﻷسلحة النووية.
    Además como señalé anteriormente, con ello establecería una de las bases esenciales para el desarme nuclear. UN كما أنها ستضع، كما أشرت آنفاً، أحد اﻷسس الجوهرية من أجل نزع السلاح النووي.
    Algunos se niegan firmemente a contemplar las negociaciones multilaterales para el desarme nuclear. UN وهناك رفض واضح من جانب البعض للتفكير في إجراء مفاوضات متعددة اﻷطراف من أجل نزع السلاح النووي.
    Los esfuerzos de las Naciones Unidas en pro del desarme nuclear no sólo deben proseguir sino que también se deben ampliar. UN والجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل نزع السلاح النووي يتعين مواصلتها، بل وتعزيزها أيضا.
    Creemos que esto proporcionará una base firme para nuestros esfuerzos en pro del desarme nuclear. UN ونعتقد أن هذا سيوفر اﻷساس المتين لجهودنا من أجل نزع السلاح النووي.
    El Foro también ha instado a las Potencias nucleares a que cumplan con su obligación de negociar de buena fe en pro del desarme nuclear. UN وحث المحفل أيضا الدول النووية على الامتثال لالتزامها بشأن التفاوض بنية حسنة من أجل نزع السلاح النووي.
    En tercer lugar, la Conferencia debería también perseguir medidas concretas de desarme nuclear y no proliferación. UN وثالثاً، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يواصل أيضاً اتخاذ تدابير محددة من أجل نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Como declaró recientemente nuestro Primer Ministro ante el Parlamento, el compromiso de la India de trabajar a favor del desarme nuclear universal seguirá siendo nuestra principal preocupación. UN وكما ذكر وزير خارجيتنا في البرلمان مؤخرا، سيظل التزام الهند بالعمل من أجل نزع السلاح النووي العالمي شغلنا الشاغل.
    Los Estados no alineados reiteran que la plena realización de los objetivos de dicho Tratado requiere que todos los Estados signatarios, en particular los Estados poseedores de armas nucleares, mantengan sus compromisos en favor del desarme nuclear. UN وتؤكد دول عدم الانحياز من جديد على أن تحقيق أهداف هذه المعاهدة تحقيقاً كاملاً يتطلـب من جميع الدول الموقعة ولا سيما الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تصون التزاماتها من أجل نزع السلاح النووي.
    Mientras se celebraba la Conferencia de Tlatelolco, el Gobierno mexicano organizó asimismo una reunión paralela con la participación de la Red Parlamentaria por el desarme nuclear y los Alcaldes por la Paz. UN وعقدت أيضا حكومة المكسيك، أثناء المؤتمر، اجتماعات موازية مع شبكة البرلمانيين من أجل نزع السلاح النووي ورؤساء البلديات من أجل السلام.
    Tampoco cabe pedir que las negociaciones de la Conferencia de Desarme sobre el desarme nuclear queden desplazadas invocando los Principios y Objetivos adoptados en la Conferencia de Prórroga del Tratado de no proliferación. UN كما أن مطلب إجراء مفاوضات نزع السلاح من أجل نزع السلاح النووي لا يمكن حرفه بتلاوة تعاويذ المبادئ واﻷهداف التي اعتُمدت في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها.
    A lo largo de los años, este tratado se ha convertido en un símbolo de esperanza a favor del progreso hacia el desarme nuclear. UN وعلى مر السنين، أصبحت معاهدة الحظر الشامل للتجارب رمزا ﻷمل التقدم من أجل نزع السلاح النووي.
    En tal contexto, los Estados poseedores del arma nuclear están obligados, en cumplimiento del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y conjuntamente con el resto de los Estados partes en dicho Tratado, a desarrollar negociaciones para el logro del desarme nuclear. UN وفي هذا الصدد، تكون الدول الحائزة للأسلحة النووية ملزمة، امتثالا لأحكام المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بالقيام جنبا إلى جنب مع باقي الدول الأطراف في تلك المعاهدة، بإجراء مفاوضات من أجل نزع السلاح النووي.
    Esto sigue siendo el próximo paso lógico, aparte de la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en lo que respecta al desarme nuclear y la no proliferación. UN وهذه هي الخطوة المنطقية التالية، إلى جانب دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز التنفيذ، من أجل نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Siempre se ha mostrado a favor de un desarme nuclear mundial, completo y verificable. UN وكانت الهند ثابتة في دعمها من أجل نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي وبشكل كامل ويمكن التحقق منه.
    Es importante que en la opinión consultiva de la Corte se afirmó que la obligación de celebrar negociaciones encaminadas al desarme nuclear entraña lo siguiente: UN 2-3 ومن المهم أن فتوى محكمة العدل الدولية أكدت أن الالتزام بالتفاوض من أجل نزع السلاح النووي يتطلب ما يلي:
    En la resolución global se destacaba el compromiso inequívoco de eliminar totalmente las armas nucleares y aplicar las 13 medidas convenidas para lograr el desarme nuclear. UN وقد شدد هذان القراران الشاملان على التعهد القاطع المتمثل في الإزالة التامة للأسلحة النووية وتنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة من أجل نزع السلاح النووي.
    A partir de 2005, se informan las medidas y acciones nacionales impulsadas en el objetivo del desarme nuclear. UN ومنذ عام 2005، دأبت على التبليغ بالتدابير والإجراءات التي تتخذها من أجل نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more