"من أجل نشر المعلومات" - Translation from Arabic to Spanish

    • para difundir información
        
    • para la difusión de información
        
    • para divulgar información
        
    • en la difusión de información
        
    • con miras a difundir información
        
    • con objeto de difundir información
        
    • para difundir la información
        
    • a fin de difundir información
        
    • para difundir materiales
        
    • con miras a divulgar información
        
    • con el fin de difundir información
        
    El sitio Web interactivo creado por la UNESCO ha recibido hasta el día de hoy la visita de 1.181 participantes para difundir información. UN وتلقى الموقع التفاعلي على شبكة الإنترنت الذي أنشأته اليونسكو اتصالات من 181 1 مشاركا حتى الآن من أجل نشر المعلومات.
    El número mayor de lo previsto fue resultado de haberse hecho un mayor uso del sitio web de la Misión para difundir información UN نجم ارتفاع الناتج عن زيادة استخدام موقع البعثة الشبكي من أجل نشر المعلومات قميص تائي
    El Centro colabora estrechamente con órganos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales para difundir información sobre las conferencias y su proceso preparatorio; UN والمركز الافريقي للمرأة يعمل بصورة وثيقة مع هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من أجل نشر المعلومات المتعلقة بالمؤتمر وعملياته التحضيرية؛
    Los países miembros de la ASEAN están colaborando ya en el establecimiento de una base de datos regional para la difusión de información sobre la legislación nacional, los reglamentos y los tratados o acuerdos bilaterales y multilaterales de los respectivos países. UN وتتعاون الدول الأعضاء في الرابطة في الوقت الراهن على تأسيس قاعدة بيانات إقليمية من أجل نشر المعلومات عما لدى كل منها من قوانين ونظم وطنية وعما أبرمته من معاهدات أو اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف.
    El Congo se valió de la radio para divulgar información sobre planificación familiar y derechos reproductivos. UN واستعانت الكونغو بالإذاعة من أجل نشر المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة والحقوق الإنجابية.
    Los planes de la campaña de la Coalición incluyen la celebración de una serie de conferencias regionales en 1999 para difundir información, programar medidas y generar en los Estados un movimiento en favor de la aprobación de ese protocolo. UN وشملت خطط الائتلاف فيما يتعلق بالحملات عقد سلسلة من المؤتمرات اﻹقليمية في عام ٩٩٩١ من أجل نشر المعلومات وتخطيط اﻹجراءات وتكوين قوة دافعة في الدول المؤيدة لاعتماد البروتوكول الاختياري.
    171. El Ministerio de Salud y Servicios Médicos utiliza la radio y la prensa para difundir información sobre nutrición y otras cuestiones de salud. UN 171- تستخدم وزارة الصحة والخدمات الطبية البث ووسائل الإعلام المطبوعة من أجل نشر المعلومات عن التغذية وقضايا أخرى تتعلق بالصحة.
    Sírvanse indicar qué acciones se han llevado a cabo para difundir información acerca del Protocolo Facultativo. UN 26 - يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة من أجل نشر المعلومات الخاصة بالبروتوكول الاختياري.
    24. Sírvanse describir las medidas adoptadas para difundir información sobre el Pacto y sobre la presentación del presente informe en todos los idiomas oficiales. UN 24- يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة من أجل نشر المعلومات المتعلقة بالعهد وعن تقديم هذا التقرير بجميع اللغات الرسمية.
    El Gobierno patrocina emisiones públicas de radio en las lenguas minoritarias y hará todo lo posible por emplear ese medio para difundir información sobre la Convención. UN وتـتولى الحكومة رعايـة برامج بــثٍّ إذاعــي عامـة بلغات مجموعات الأقليات، وستسعـى إلى استخدام تلك الوسيلة من أجل نشر المعلومات عن الاتفاقية.
    El Fondo Estatal ha llevado a cabo no menos de 45 actividades de sensibilización diferentes para difundir información sobre la Convención a través del país, especialmente dirigidas a las mujeres y los funcionarios en las zonas rurales. UN ونفذ الصندوق الحكومي ما لا يقل عن 45 نشاطاً توعوياً من أجل نشر المعلومات بشأن الاتفاقية عبر أنحاء جورجيا، مع استهداف النساء والمسؤولين في المناطق الريفية على وجه الخصوص.
    El Gobierno aprobó la Iniciativa de Presupuesto Abierto para difundir información sobre ingresos y gastos, dentro de su compromiso por aumentar la transparencia. UN واعتمدت الحكومة مبادرة الميزانية المفتوحة من أجل نشر المعلومات بشأن الإيرادات والنفقات، كجزء من التزامها بتعزيز الشفافية.
    Es motivo de gran preocupación que se sigan utilizando Internet y otras tecnologías de las comunicaciones para difundir información con fines terroristas y reclutar, financiar y capacitar a personas para que cometan actos violentos. UN ومما يبعث على القلق الشديد مواصلة استخدام شبكة الإنترنت وغيرها من وسائل تكنولوجيا الاتصالات من أجل نشر المعلومات لأغراض إرهابية وتجنيد الأفراد وتمويلهم وتدريبهم لارتكاب أعمال العنف.
    El personal sobre el terreno del ACNUR trabaja en estricta cooperación con las mujeres dirigentes, las parteras tradicionales, los dirigentes religiosos y los trabajadores sanitarios de la comunidad en los campamentos de refugiados para difundir información a los refugiados acerca de los peligros para la salud física y mental que entrañan esas prácticas. UN ويعمل الموظفون الميدانيون التابعون للمفوضية عن كثب مع القيادات النسائية، والقابلات، ومع الزعماء الدينيين والعاملين في القطاع الصحي المجتمعي في مخيمات اللاجئين من أجل نشر المعلومات بشأن المخاطر الصحية البدنية والعقلية الناجمة عن هذه الممارسات.
    Lo hizo mediante una mayor utilización en el sitio web de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar para la difusión de información y documentos, y a través de la utilización permanente de foros en línea. UN وحقق ذلك من خلال زيادة الاعتماد على موقع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على شبكة الإنترنت من أجل نشر المعلومات والوثائق، ومن خلال الاستخدام المستمر للمحافل المتاحة على الإنترنت.
    Actualmente se está colaborando con los centros regionales de Katmandú y Lima para divulgar información sobre la Convención y sus Protocolos. UN والأعمال جارية مع المكتبين الإقليميين في كاتماندو وليما من أجل نشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    c) Trabaje con las organizaciones de la sociedad civil en la difusión de información y en la promoción de la Convención. UN (ج) العمل مع منظمات المجتمع المدني من أجل نشر المعلومات عن الاتفاقية، والترويج لها.
    5. Invita a las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, a que intensifiquen sus esfuerzos con miras a difundir información sobre la Convención y fomentar su comprensión; UN ٥ - تدعو منظمات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وكذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، الى مضاعفة جهودها من أجل نشر المعلومات عن الاتفاقية والتشجيع على تفهمها؛
    Se han distribuido materiales de información, educación y comunicaciones entre las familias de los condados en que actúa el FNUAP con objeto de difundir información sobre los servicios disponibles y alentar a las personas y las parejas a que los aprovechen. UN وقد جرى توزيع مواد في مجال الإعلام والتثقيف والاتصال على كل أسرة معيشية في المقاطعات التي يعمل فيها الصندوق من أجل نشر المعلومات عن الخدمات المتوفرة وتشجيع الأفراد والأزواج على الاستفادة منها.
    El Comité competente ha adoptado medidas para difundir la información pertinente sobre la aplicación del Código Penal de la sharia de 2013 al público en general, y en particular a los extranjeros y a los no musulmanes. UN لقد اتخذت اللجنة المعنية خطوات من أجل نشر المعلومات المناسبة بشأن تنفيذ قانون العقوبات القائم على الشريعة الصادر عام 2013، بين عامة الجمهور بمن فيهم الأجانب وغير المسلمين.
    Las actuales directrices en materia de contratación de bienes y servicios se modificarán para fines de 2000, a fin de difundir información sobre prácticas adecuadas. UN ستصاغ المبادئ التوجيهية القائمة المتعلقة بالمشتريات بمزيد من التفصيل من أجل نشر المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات قبل نهاية عام 2000.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores del Japón ha adoptado medidas concretas para difundir materiales sobre sus actividades de desarme y no proliferación. UN 8 - دأبت وزارة الخارجية اليابانية على اتخاذ تدابير ملموسة من أجل نشر المعلومات عن مختلف الجهود التي تبذلها في مجال نـزع السلاح وعدم الانتشـار.
    g) Alentar la utilización creativa de programas en los medios de difusión nacionales, y proporcionar medios o incentivos a ese efecto, con miras a divulgar información sobre las diversas formas culturales de la población autóctona, y el desarrollo de los aspectos sociales y educacionales conexos en el marco del derecho nacional; UN )ز( تشجيع الاستخدام الخلاق للبرامج في وسائط اﻹعلام الوطنية وتوفير الوسائل والحوافز لذلك، من أجل نشر المعلومات عن مختلف اﻷشكال الثقافية للسكان اﻷصليين واستحداث قضايا اجتماعية وتعليمية في هذا الصدد في إطار القانون الوطني؛
    Esta intervención de los gobiernos también puede facilitar las relaciones entre las universidades y las industrias con el fin de difundir información e innovación tecnológica. UN وقد يُسّهل هذا التدخل أيضا إقامة صلات بين الجامعات والصناعات من أجل نشر المعلومات والابتكار التكنولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more