"من أجل هذا الغرض" - Translation from Arabic to Spanish

    • con este fin
        
    • con ese fin
        
    • a tal efecto
        
    • para tal fin
        
    • con ese propósito
        
    • a tal fin
        
    • con tal fin
        
    • a esos efectos
        
    • para ese fin
        
    • para este fin
        
    • para ello
        
    • a ese fin
        
    • con esta finalidad
        
    • para ese propósito
        
    • para este propósito
        
    con este fin se ha fortalecido en medida modesta la Sección de Servicios Urbanos en la sede. UN ولم يُعزﱠز قسم الشؤون الحضرية في المقر إلا بصورة متواضعة من أجل هذا الغرض.
    El Consejo ha comenzado a desarrollar relaciones más fuertes y más estructuradas con las organizaciones regionales con ese fin. UN وقد بدأ المجلس في إقامـة علاقات أوثق وأكثر تنظيما مع المنظمات الإقليمية من أجل هذا الغرض.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a la conservación, reconstitución y protección del medio ambiente total y de la capacidad productiva de sus tierras, territorios y recursos, y a recibir asistencia a tal efecto de los Estados y por conducto de la cooperación internacional. UN للشعوب الأصلية الحق في صياغة وتجديد وحماية البيئة الكلية والقدرة المنتجة لأراضيها وأقاليمها ومواردها، فضلاً عن الحق في الحصول على مساعدات من الدول ومن خلال التعاون الدولي من أجل هذا الغرض.
    En el informe se indica que las tierras expropiadas para tal fin representan una superficie total de 16.733 dunum. UN كما يدل التقريـــر على أن اﻷرض المصــادرة من أجل هذا الغرض تضم ما مجموعه ٧٣٣ ١٦ دونما.
    Las estrategias ya iniciadas con ese propósito comprenden campañas de capacitación y de concientización. UN وتضم الاستراتيجيات المتبعة من أجل هذا الغرض الحملات التدريبية وحملات التوعية.
    a tal fin, debe prepararse un cronograma realista y periódico de las reuniones del Grupo de Trabajo de composición abierta. UN وينبغي وضع جدول واقعي ومنظم لاجتماعات الفريق العامل المفتوح العضوية من أجل هذا الغرض.
    En su carácter de anfitriona del décimo período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación, la República de Corea no escatimará esfuerzos a fin de fortalecer la alianza internacional con tal fin. UN وكبلد مضيف للدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، لن تدخر جمهورية كوريا جهدا في تعزيز الشراكة الدولية من أجل هذا الغرض.
    Se están haciendo planes a esos efectos. UN ويجري اﻵن وضع خطط من أجل هذا الغرض.
    Se recomendó que los debates sobre creación de capacidad tuvieran lugar al comienzo de la elaboración de un enfoque estratégico y que se identificara un enfoque específico para ese fin. UN وقد اقترح بأن تجرى مناقشة عن بناء القدرات في وقت مبكر من عملية وضع النهج الاستراتيجي، وأن يتم تحديد نهج مخصوص من أجل هذا الغرض.
    En su conjunto, el proyecto constituye un instrumento sólido y bien estructurado con este fin. UN ويشكل المشروع، إجمالاً، صكاً متيناً وجيد التنظيم من أجل هذا الغرض.
    Entre 1991-1992 y 1997-1998 los fondos de que dispuso el Consejo con este fin aumentaron de 100 millones de dólares a 423 millones. UN وفيما بين 1991-1992 و1997-1998 زادت الأموال المتاحة للمجلس من أجل هذا الغرض من 100 مليون دولار إلى 423 مليون دولار.
    con este fin firmaron un memorando de intenciones el 5 de diciembre de 2000. UN ووقعتا من أجل هذا الغرض مذكرة نوايا في 5 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Vamos a reservar 3 millones de dólares para que la Secretaría los use con ese fin. UN وسنخصص مبلغ ثلاثة ملايين دولار لﻷمانة لاستخدامه من أجل هذا الغرض.
    En realidad, las medidas adoptadas con ese fin han sido inadecuadas, si bien los esfuerzos de la OACNUR, dentro de sus recursos disponibles, fueron encomiables. UN وفي الحقيقة، أن الخطوات التي اتخذت من أجل هذا الغرض غير كافية، ولو أن مفوضية شؤون اللاجئين، تبذل فعلا، في حدود موارده المتاحة، لها جهودا جديرة بالثناء.
    Si la comunidad internacional otorga igual prioridad al desarrollo, el aumento de las contribuciones con ese fin debería tener un incremento, si no similar, al menos lo suficientemente significativo como para cubrir las más acuciantes necesidades. UN إذا كان المجتمع الدولي يولي نفس اﻷولوية الى التنمية، وجب أن تكون هناك زيادة مماثلة في المساهمات المقدمة من أجل هذا الغرض أو على اﻷقل أن تكون الزيادة بما يكفي لتلبية أشد الحاجات الحاحا.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a la conservación, reconstitución y protección del medio ambiente total y de la capacidad productiva de sus tierras, territorios y recursos, y a recibir asistencia a tal efecto de los Estados y por conducto de la cooperación internacional. UN للشعوب الأصلية الحق في صيانة وتجديد وحماية البيئة الكلية والقدرة المنتجة لأراضيها وأقاليمها ومواردها، فضلاً عن الحق في الحصول على مساعدات من الدول ومن خلال التعاون الدولي من أجل هذا الغرض.
    El procedimiento para definir el límite exterior de la plataforma continental figura en el artículo 76 de la Convención e incluye el examen por la Comisión de Límites de la Plataforma Continental, órgano internacional de expertos establecido a tal efecto en ese instrumento. UN وإجراءات تحديد الحد الخارجي للجرف القاري مبينة في المادة 76 من الاتفاقية وتشمل النظر في هذه المسألة من جانب لجنة حدود الجرف القاري، وهي هيئة خبراء دولية أُنشئت في ذلك الصك من أجل هذا الغرض.
    para tal fin ha mantenido contactos periódicos con el oficial de seguridad designado en Indonesia para todos los organismos de las Naciones Unidas. UN وقد أقامت إندونيسيا علاقة منتظمة من أجل هذا الغرض مع الموظف المعني بشؤون الأمن في إندونيسيا في جميع وكالات الأمم المتحدة.
    En este período de sesiones de la Asamblea General los países no alineados están llevando adelante una iniciativa en favor de la celebración de un período extraordinario de sesiones dedicado al desarme; dicho foro debería ser adecuadamente utilizado con ese propósito. UN وتسعى بلدان عدم الانحياز في هذه الدورة من دورات الجمعية العامة إلى القيام بمبادرة لعقد دورة استثنائية بشأن نزع السلاح؛ إذ ينبغي استخدام هذا المحفل على النحو الملائم من أجل هذا الغرض.
    El Convenio exige la doble incriminación a tal fin. UN وتشترط الاتفاقية ازدواجية التجريم من أجل هذا الغرض.
    94. La Subcomisión tomó nota de que la participación de las Naciones Unidas en el Año Internacional del Espacio se había financiado con contribuciones voluntarias y expresó su agradecimiento a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales que habían hecho contribuciones voluntarias con tal fin. UN ٤٩ - ولاحظت اللجنة الفرعية أن مشاركة اﻷمم المتحدة في السنة الدولية للفضاء قد مولتها التبرعات، فأعربت عن تقديرها للدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية التي قدمت تبرعات من أجل هذا الغرض.
    Marruecos deseaba reafirmar su disposición a entablar un diálogo a esos efectos dentro de las siguientes semanas, en tanto se respetara su soberanía nacional e integridad territorial. UN ويود المغرب إعادة تأكيد رغبته في الدخول في حوار من أجل هذا الغرض خلال الأسابيع القليلة القادمة، ما دامت سيادته الوطنية وسلامته الإقليمية تحترمان.
    Por iniciativa del ACNUR, se estableció un grupo de tareas para ese fin. UN وبمبادرة من المفوضية، أُنشئت فرقة عمل من أجل هذا الغرض.
    La Comisión pide a la secretaría que, para este fin, solicite contribuciones con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN وترجو اللجنة من اﻷمانة أن تلتمس مساهمات، للموارد الخارجة عن الميزانية، من أجل هذا الغرض.
    para ello es imprescindible una auténtica cooperación internacional sin condicionalidades de ningún tipo. UN والتعاون الدولي الحقيقي، غير المقيد بشروط، هو عنصر جوهري من أجل هذا الغرض.
    Las actividades humanitarias y de reconstrucción de las Fuerzas de Legítima Defensa del Japón y su asistencia financiera por valor de 5.000 millones de dólares están actuando conjuntamente a ese fin. UN إن الأنشطة الإنسانية وأنشطة إعادة البناء التي تقوم بها قوات الدفاع اليابانية، والمساعدة المالية البالغ قدرها خمسة بلايين دولار تعمل في تداؤب من أجل هذا الغرض.
    Para cerrar mi declaración, quiero pedir a las Naciones Unidas que realicen sus mayores esfuerzos con esta finalidad. UN وأود أن أختتم بياني بأن أطلب إلى اﻷمم المتحدة بذل أقصى جهد لها من أجل هذا الغرض.
    para ese propósito, el Comité de Dirección ha establecido procedimientos especiales. UN ووضعت اللجنة التوجيهية إجراءات خاصة من أجل هذا الغرض.
    Debemos de movilizar la voluntad política y los recursos necesarios para este propósito. UN ويتعين علينا أن نعبئ اﻹرادة السياسية والموارد الضرورية من أجل هذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more