"من أخطار الكوارث ومنعها" - Translation from Arabic to Spanish

    • del riesgo de desastres y de prevención
        
    • del riesgo de desastres y la labor
        
    Promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas en las iniciativas de reducción del riesgo de desastres y de prevención y preparación a ese respecto UN تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية في المبادرات الرامية إلى الحد من أخطار الكوارث ومنعها والتأهب لها
    65. La participación de los pueblos indígenas es esencial para asegurar la protección y promoción de sus derechos en las iniciativas de reducción del riesgo de desastres y de prevención y preparación en ese ámbito. UN 65- ومشاركة الشعوب الأصلية أساسية لضمان حماية وتعزيز حقوقها في مبادرات الحد من أخطار الكوارث ومنعها والتأهب لها.
    65. La participación de los pueblos indígenas es esencial para asegurar la protección y promoción de sus derechos en las iniciativas de reducción del riesgo de desastres y de prevención y preparación en ese ámbito. UN 65- ومشاركة الشعوب الأصلية أساسية لضمان حماية وتعزيز حقوقها في مبادرات الحد من أخطار الكوارث ومنعها والتأهب لها.
    Por lo tanto, deberían participar activamente en las iniciativas de reducción del riesgo de desastres y de prevención y preparación a ese respecto, sobre todo si es probable que esas medidas se apliquen en sus tierras, territorios y recursos o los afecten de alguna manera. UN ولذلك ينبغي أن تشارك مشاركةً نشطة في المبادرات الرامية إلى الحدّ من أخطار الكوارث ومنعها والتأهب لها، ولا سيما إذا كان من المرجّح أن تُنَفَّذ هذه التدابير على أراضيها وأقاليمها ومواردها أو تؤثر فيها بطريقة ما.
    El reconocimiento y respeto de los derechos de los pueblos indígenas a la libre determinación, a la tierra, los territorios y los recursos y a la protección de los conocimientos tradicionales tendrá un efecto positivo en el medio ambiente y en las iniciativas de reducción del riesgo de desastres y la labor de prevención y preparación correspondiente. UN وسيؤدي الاعتراف بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير وحقوقها في الأراضي والأقاليم والموارد واحترام هذه الحقوق، وحماية المعارف التقليدية إلى التأثير إيجاباً في البيئة() وفي مبادرات الحدّ من أخطار الكوارث ومنعها والتأهّب لها.
    55. La participación de los pueblos indígenas, además de ser un derecho de esos pueblos, es de importancia decisiva para el éxito de las iniciativas de reducción del riesgo de desastres y de prevención y preparación a ese respecto. UN 55- المشاركة حق من حقوق الشعوب الأصلية؛ وهي، إلى جانب ذلك، مسألة في غاية الأهمية لنجاح مبادرات الحدّ من أخطار الكوارث ومنعها والتأهب لها.
    Este compromiso con el principio del consentimiento libre, previo e informado ilustra a la vez la importancia que tiene y el reto que supone el mantenimiento de ese principio en el contexto de las iniciativas de reducción del riesgo de desastres y de prevención y preparación a ese respecto. UN ويظهر هذا الالتزام بالموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، في الوقت نفسه، قيمة المحافظة على مبادئ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة في إطار مبادرات الحدّ من أخطار الكوارث ومنعها والتأهب لها والتحديات المتعلقة بهذه المحافظة.
    1. La Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas proporciona el marco legal para la promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas en las iniciativas de reducción del riesgo de desastres y de prevención y preparación a ese respecto. UN 1- يوفر إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية الإطار القانوني لتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية في مبادرات الحد من أخطار الكوارث ومنعها والتأهب لها.
    3. Los consejos que se ofrecen a continuación tienen por objeto promover y proteger los derechos de los pueblos indígenas en el contexto de las iniciativas de reducción del riesgo de desastres y de prevención y preparación al respecto. UN 3- وتُقَدَّم المشورة التالية لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها في سياق مبادرات الحد من أخطار الكوارث ومنعها والتأهب لها.
    Por lo tanto, deberían participar activamente en las iniciativas de reducción del riesgo de desastres y de prevención y preparación a ese respecto, sobre todo si es probable que esas medidas se apliquen en sus tierras, territorios y recursos o los afecten de alguna manera. UN ولذلك ينبغي أن تشارك مشاركةً نشطة في المبادرات الرامية إلى الحدّ من أخطار الكوارث ومنعها والتأهب لها، ولا سيما إذا كان من المرجّح أن تُنَفَّذ هذه التدابير على أراضيها وأقاليمها ومواردها أو تؤثر فيها بطريقة ما.
    55. La participación de los pueblos indígenas, además de ser un derecho de esos pueblos, es de importancia decisiva para el éxito de las iniciativas de reducción del riesgo de desastres y de prevención y preparación a ese respecto. UN 55- المشاركة حق من حقوق الشعوب الأصلية؛ وهي، إلى جانب ذلك، مسألة في غاية الأهمية لنجاح مبادرات الحدّ من أخطار الكوارث ومنعها والتأهب لها.
    Este compromiso con el principio del consentimiento libre, previo e informado ilustra a la vez la importancia que tiene y el reto que supone el mantenimiento de ese principio en el contexto de las iniciativas de reducción del riesgo de desastres y de prevención y preparación a ese respecto. UN ويظهر هذا الالتزام بالموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، في الوقت نفسه، قيمة المحافظة على مبادئ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة في إطار مبادرات الحدّ من أخطار الكوارث ومنعها والتأهب لها والتحديات المتعلقة بهذه المحافظة.
    1. La Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas proporciona el marco legal para la promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas en las iniciativas de reducción del riesgo de desastres y de prevención y preparación a ese respecto. UN 1- يوفر إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية الإطار القانوني لتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية في مبادرات الحد من أخطار الكوارث ومنعها والتأهب لها.
    3. Los consejos que se ofrecen a continuación tienen por objeto promover y proteger los derechos de los pueblos indígenas en el contexto de las iniciativas de reducción del riesgo de desastres y de prevención y preparación al respecto. UN 3- وتُقَدَّم المشورة التالية لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها في سياق مبادرات الحد من أخطار الكوارث ومنعها والتأهب لها.
    El reconocimiento y respeto de los derechos de los pueblos indígenas a la libre determinación, a la tierra, los territorios y los recursos y a la protección de los conocimientos tradicionales tendrá un efecto positivo en el medio ambiente y en las iniciativas de reducción del riesgo de desastres y la labor de prevención y preparación correspondiente. UN وسيؤدي الاعتراف بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير وحقوقها في الأراضي والأقاليم والموارد واحترام هذه الحقوق، وحماية المعارف التقليدية إلى التأثير إيجاباً في البيئة() وفي مبادرات الحدّ من أخطار الكوارث ومنعها والتأهّب لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more