Los colonos se están comportando como terroristas, expulsando ilegalmente a los palestinos de sus tierras. | UN | وأضاف أن المستوطنين يتصرفون مثل الإرهابيين، ويطردون الفلسطينيين من أراضيهم بطريقة غير قانونية. |
A veces se usan medios violentos para expulsar a los pueblos indígenas de sus tierras. | UN | وقد استعملت في تلك النزاعات أحيانا وسائل العنف لإجلاء السكان الأصليين من أراضيهم. |
A veces se usan medios violentos para expulsar a los pueblos indígenas de sus tierras. | UN | وقد استعملت في تلك النزاعات أحيانا وسائل العنف لإجلاء السكان الأصليين من أراضيهم. |
Los palestinos estaban privados de su tierra y de la soberanía sobre sus recursos naturales, en particular el agua. | UN | فالفلسطينيون يجردون من أراضيهم ومن سيادتهم على مواردهم الطبيعية، لا سيما المياه. |
Los palestinos habían aceptado que Israel recibiera el 78% de su territorio para convertirse en Estado, pero Israel quería más tierras. | UN | فقد قبل الفلسطينيون التنازل عن 78 في المائة من أراضيهم لإسرائيل حتى يكونوا دولة. بيد أن إسرائيل تريد مزيدا من الأراضي. |
Los vecinos de la aldea aledaña de Beit Likya dijeron que también a ellos se les había expropiado gran parte de sus tierras para ampliar asentamientos cercanos. | UN | وأشار قرويون من قرية بيت لقيا المجاورة إلى أن الكثير من أراضيهم صودر أيضا لتوسيع مستوطنات على مقربة منهم. |
Los manifestantes protestaron contra la confiscación de una gran cantidad de sus tierras fértiles para la construcción del camino. | UN | واحتج المتظاهرون على مصادرة مساحة كبيرة من أراضيهم الزراعية الخصبة لبناء الطريق. |
Docenas de residentes estimaban que las nuevas confiscaciones incluirían aproximadamente 2.000 dunums de sus tierras cultivables. | UN | وقدر عشرات من السكان أن أعمال المصادرة الجديدة ستشمل قرابة ٠٠٠ ٢ دونم من أراضيهم الصالحة للزراعة. |
Con semejante división territorial artificial se crearon, en lo esencial, las condiciones propicias para la aplicación de una política encaminada a expulsar a los azerbaiyanos de sus tierras y a exterminarlos. | UN | ووفر هذا التقسيم اﻹقليمي المصطنع في جوهره الشروط اﻷساسية لممارسة سياسة طرد اﻷذربيجانيين من أراضيهم وإبادتهم. |
Lamentablemente, las razones por las que los refugiados Montagnards huyen de sus tierras no han cambiado. | UN | لكن لسوء الحظ، ما زالت الأسباب التي تحمل سكان المونتنيار على الفرار من أراضيهم قائمة. |
Otros tienen que desplazarse de sus tierras y separarse de sus familias. | UN | ويشرد آخرون من أراضيهم ويفصلون عن أسرهم. |
Mi país también insta a Israel a desistir de la construcción de asentamientos y a dejar de expulsar de sus tierras a los habitantes del Golán árabe sirio ocupado. | UN | كما تطالب بلادي إسرائيل بالتوقف عن بناء المستوطنات والكف عن طرد السكان من أراضيهم في الجولان العربي السوري المحتل. |
Muchos representantes indígenas hicieron referencia a su experiencia directa por haber sido sacados por la fuerza de sus tierras. | UN | وأشار الكثير من ممثلي السكان الأصليين إلى تجربتهم المباشرة حيث تم ترحيلهم من أراضيهم قسراً. |
Además un representante solicitó ayuda para impedir que se despojara al pueblo nubio de sus tierras en nombre del desarrollo. | UN | كما دعا أحد الممثلين إلى تقديم المساعدة لوقف تهجير النوبة من أراضيهم باسم التنمية. |
Se debe impedir que los terceros desplacen a los pueblos indígenas de sus tierras y recursos. | UN | وينبغي كذلك منع الأطراف الثالثة من تشريد الشعوب الأصلية من أراضيهم ومواردهم. |
Los palestinos que se encuentran del lado israelí del muro se verán así privados de sus tierras, de sus viviendas, de sus centros de salud y de sus escuelas. | UN | والفلسطينيون الموجودون على الجانب الإسرائيلي من الجدار سيحرمون أيضاً من أراضيهم ومساكنهم ومراكزهم الصحية ومدارسهم. |
Entre sus problemas se contaban el desplazamiento fuera de sus tierras, el escaso desarrollo socioeconómico y la falta de acceso a las instancias de adopción de decisiones. | UN | ومن مشاكلهم تشريدهم من أراضيهم وضعف التنمية الاجتماعية الاقتصادية وعدم المشاركة في صنع القرار. |
Es necesario que los palestinos hagan un mayor uso de su tierra. | UN | وينبغي أن يتمكن الفلسطينيون من استخدام المزيد من أراضيهم. |
Los libaneses que Israel tilda de terroristas han obligado a Israel a retirarse de su territorio. | UN | واللبنانيون الذين تصفهم إسرائيل بالإرهابيين كانوا قد أجبروا إسرائيل على الانسحاب من أراضيهم. |
Esta división territorial artificial creó de hecho las condiciones necesarias para poner en práctica una política que tenía por objetivo desterrar a los azerbaiyanos de sus territorios y aniquilarlos. | UN | وقد أوجد هذا التقسيم اﻹقليمي الاصطناعي، أساسا، الشروط المسبقة لتنفيذ سياسة طرد اﻷذربيجانيين من أراضيهم وإبادتهم. |
Los manifestantes indicaron que se les había confiscado 500 dunums de tierra. | UN | وأشار المتظاهرون إلى أنه يجري مصادرة ٥٠٠ دونم من أراضيهم. |
Se los ha reubicado por la fuerza, desplazándolos de tierras que les pertenecían por derecho propio, y se les ha denegado el derecho a administrar su propio desarrollo económico. | UN | وقد نُقلوا قصراً من أراضيهم التي تنتمي إليهم بشكل مشروع وحرموا من الحق في إدارة تنميتهم الاقتصادية الخاصة بهم. |
Les resultaba imposible ejercer sus derechos tradicionales porque ya no tenían acceso a sus tierras. | UN | وأصبح من المستحيل حاليا ممارسة حقوقهم التقليدية بعد أن حرموا من أراضيهم. |
Esta demora suscita cuestiones relacionadas con el derecho de los Estados a suscribir tratados regionales, en virtud del artículo VII, para garantizar la ausencia total de armas nucleares en sus territorios. | UN | فمثل هذا التأخير يثير أمورا تتعلق بحق الدول، طبقا للمادة السابعة من معاهدة عدم الانتشار، في إبرام معاهدات إقليمية تكفل الغياب التام للأسلحة النووية من أراضيهم. |
Sonados casos de desalojo de gitanos y nómades de sus propias tierras aparecen constantemente en los medios de comunicación en toda Europa. | UN | وتتصدر الأنباء بانتظام في جميع أنحاء أوروبا عناوين بارزة تسلط الضوء على عمليات إخلاء الغجر والرُّحل من أراضيهم. |
En varios países, se han encontrado ejemplos de pueblos indígenas obligados a desplazarse de las tierras y territorios que solían ocupar. | UN | وهناك أمثلة على ذلك في بلدان عديدة حيث شرد السكان الأصليون قسرا من أراضيهم وأقاليمهم التقليدية. |