"من أراضي أذربيجان" - Translation from Arabic to Spanish

    • del territorio de Azerbaiyán
        
    • de los territorios de Azerbaiyán
        
    • del territorio azerbaiyano
        
    • desde el territorio de Azerbaiyán
        
    • del territorio azerí
        
    • de los territorios azerbaiyanos
        
    Armenia se esfuerza por todos los medios posibles de apoderarse de una parte del territorio de Azerbaiyán, anexarlo o conseguir la independencia de Nagorno-Karabaj. UN فأرمينيا تسعى بكل السبل الممكنة إلى اقتطاع جزء من أراضي أذربيجان وضمه إليها أو تسعي إلى استقلال منطقة ناغورني كاراباخ.
    Alrededor del 20% del territorio de Azerbaiyán se encuentra ahora ocupado por las fuerzas armadas de Armenia. UN وتحتل القوات المسلحة اﻷرمينية اﻵن حوالي ٢٠ في المائة من أراضي أذربيجان.
    Posteriormente, la República de Armenia recurrió a la agresión armada contra la República Azerbaiyana y ocupó una parte considerable del territorio de Azerbaiyán. UN وعقب ذلك لجأت جمهورية أرمينيا الى العدوان المسلح ضد جمهورية أذربيجان، واحتلت جزءا كبيرا من أراضي أذربيجان.
    Expresando profunda preocupación por la continuación de la ocupación de una parte importante de los territorios de Azerbaiyán y por los traslados de colonos de nacionalidad armenia a esos territorios, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار احتلال جزء هام من أراضي أذربيجان وترحيل مستوطنين ذوي جنسية أرمنية إلى هذه الأراضي؛
    Aproximadamente el 10% del territorio azerbaiyano es contiguo a la zona de combate. UN إن ١٠ في المائـــة تقريبـــــا من أراضي أذربيجان محاذية لمنطقة الاشتباك.
    Hace 10 años que existen esas zonas no controladas en parte del territorio de Azerbaiyán ocupado por Armenia. UN منذ عشر سنوات ظهرت منطقة من مثل هذه المناطق التي لا تخضع لسيطرة أحد في جزء من أراضي أذربيجان تحتله أرمينيا.
    Como sabe, el actual conflicto ha tenido como consecuencia la ocupación de una parte considerable del territorio de Azerbaiyán y la expulsión de gran parte de su población. UN وقد أسفر الصراع الجاري، كما تعلمون، عن احتلال جزء كبير من أراضي أذربيجان وطرد عدد كبير من سكانها.
    El conflicto armado y la ocupación de una parte importante del territorio de Azerbaiyán provocaron la aparición de aproximadamente 1 millón de refugiados y desplazados internos. UN والصراع المسلح واحتلال جزء كبير من أراضي أذربيجان نتج عنهما ظهور ما يقرب من مليون لاجئ ومشرد في الداخل.
    Sin embargo, al mismo tiempo se omite mencionar cómo esas garantías, que se refieren a una parte del territorio de Azerbaiyán, se ajustan al derecho internacional. UN غير أنه يجري مع ذلك في الوقت نفسه التغاضي عن الضمانات المشابهة المتعلقة بجزء من أراضي أذربيجان بموجب القانون الدولي.
    La República de Armenia ocupa el 20% del territorio de Azerbaiyán en esa región y en siete distritos adyacentes. UN فجمهورية أرمينيا تحتل 20٪ من أراضي أذربيجان في هذا الإقليم وفي 7 مراكز حوله.
    Sin embargo, todas las medidas encaminadas a separar una parte del territorio de Azerbaiyán son ilegales. UN على أنه أضاف أن جميع الأعمال التي تستهدف اقتطاع جزء من أراضي أذربيجان هي أعمال غير مشروعة.
    Los tristes hechos de la agresión de Armenia son los siguientes: el 20% del territorio de Azerbaiyán está ocupado ahora por tropas armenias y 1 millón de civiles de nuestro país carecen de hogar y de medios de supervivencia. UN والحقائق المحزنة لعدوان أرمينيا هي كما يلي: ٢٠ في المائة من أراضي أذربيجان تحتلها في الوقت الراهن قوات أرمنية، ومليون من السكان المدنيين من بلادنا ليس لهم ديار أو وسائل للعيش.
    28. Más del 20% del territorio de Azerbaiyán ha sido ocupado como resultado de la agresión de las fuerzas armadas de Armenia. UN ٨٢- واحتل أكثر من ٠٢ في المائة من أراضي أذربيجان نتيجة لعدوان القوات المسلحة من أرمينيا.
    Con la finalidad de desgarrar parte del territorio de Azerbaiyán y apoderarse de él, la República de Armenia inició y patrocinó un movimiento separatista en la región de Nagorno-Karabaj, de Azerbaiyán. UN فرغبة في انتزاع جــزء من أراضي أذربيجان والاستيلاء عليــه، بــدأت جمهوريــة أرمينيا، وأخذت ترعى، حركــة انفصالية فــي منطقــة ناغورني كاراباخ اﻷذربيجانيــة.
    Confiándose en la impunidad, el agresor hasta hoy continúa ocupando el 20% del territorio de Azerbaiyán, habiendo convertido en refugiados a más de 1 millón de personas. UN إن المعتدي، وقد اقتنع بقدرته على اﻹفلات من العقاب. يواصل احتلاله ﻟ ٢٠ في المائة من أراضي أذربيجان بعد أن حول مليون شخص إلى لاجئين.
    Estos problemas no podrán resolverse mientras las fuerzas de ocupación no se hayan retirado del territorio de Azerbaiyán y todos los refugiados y personas desplazadas no hayan regresado a los lugares de los que fueron expulsados por la fuerza. UN وهاتان المشكلتان لا يمكن حلهما إلا إذا انسحبت قوات الاحتلال من أراضي أذربيجان وعاد جميع اللاجئين والمشردين إلى اﻷماكن التي طُردوا منها بالقوة.
    Como resultado de esta agresión, las fuerzas armadas armenias han ocupado el 20% del territorio de Azerbaiyán, han llevado a cabo una depuración étnica y han expulsado a un millón de azerbaiyanos de sus hogares. UN ونتج عن هذا العدوان أن احتلت قوات أرمينيا المسلحة 20 في المائة من أراضي أذربيجان وقامت فيها بالتطهير العرقي وطردت الملايين من الأذربيجانيين من ديارهم.
    No podemos llegar a un acuerdo porque la posición de la parte armenia en estas negociaciones se basa precisamente en el hecho de que, tras haber ocupado el 20% del territorio de Azerbaiyán, se encuentra en una situación de ventaja. UN ونحن لا نستطيع التوصل إلى اتفاق لأن موقف الجانب الأرمني في هذه المفاوضات يستند بالذات إلى أولويته المتمثلة في احتلاله 20 في المائة من أراضي أذربيجان.
    Expresando profunda preocupación por la persistente ocupación de una parte importante de los territorios de Azerbaiyán y por los traslados ilegales de colonos de nacionalidad armenia a esos territorios; UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار احتلال جزء هام من أراضي أذربيجان والترحيل اللاشرعي لمستوطنين ذوي جنسية أرمينية إلى هذه الأراضي بكيفية غير شرعية؛
    Expresando profunda preocupación por la persistente ocupación de una parte importante de los territorios de Azerbaiyán y por los traslados ilegales de colonos de nacionalidad armenia a esos territorios; UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار احتلال جزء هام من أراضي أذربيجان والترحيل اللاشرعي لمستوطنين ذوي جنسية أرمينية إلى هذه الأراضي بكيفية غير شرعية،
    Armenia sigue despreciando esas resoluciones del Consejo de Seguridad mediante la ocupación del 20% del territorio azerbaiyano. UN وما زالت أرمينيا تهزأ بقرارات مجلس الأمن هذه باحتلالها لـ 20 في المائة من أراضي أذربيجان.
    La misión debió abandonar también la aldea de Korndzor cuando comenzaron a hacerse disparos desde tanques, al parecer desde el territorio de Azerbaiyán. UN واضطرت البعثة أيضا إلى مغادرة قرية كورندزور عندما بدأت نيران الدبابات تنطلق، كما بدا، من أراضي أذربيجان.
    El 20% del territorio azerí está bajo la ocupación de las fuerzas armadas de Armenia. UN ووقع عشرون في المائة من أراضي أذربيجان تحت احتلال القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا.
    Turquía expresa la esperanza de que Armenia ponga fin a la agresión y se retire de los territorios azerbaiyanos que ocupa. UN إن تركيا تتوقع من أرمينيا أن تضع حدا للعدوان وتنسحب من أراضي أذربيجان التي تحتلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more