"من أساليب العمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los métodos de trabajo
        
    • de sus métodos de trabajo
        
    • de métodos de trabajo
        
    • formas de actuación
        
    • procesos institucionales
        
    Títulos Los títulos sirven únicamente de referencia y no deben considerarse parte de los métodos de trabajo. UN تستخدم العناوين للإحالة فقط وينبغي ألا تعتبر جزءاً من أساليب العمل.
    Títulos 33. Los títulos sirven únicamente de referencia y no deben considerarse parte de los métodos de trabajo. UN 33- تستخدم العناوين للإحالة فقط وينبغي ألا تعتبر جزءاً من أساليب العمل.
    36. Los títulos sirven únicamente de referencia y no deben considerarse parte de los métodos de trabajo. UN 36- تستخدم العناوين للإحالة فقط وينبغي ألا تعتبر جزءاً من أساليب العمل.
    Como parte de sus métodos de trabajo revisados, la Comisión prestó más atención a la medición de los progresos realizados en la aplicación, mediante estadísticas e indicadores, en particular aumentando su colaboración con la Comisión de Estadística. UN 18 - كجزء من أساليب العمل المنقحة، زادت اللجنة من تركيزها على قياس التقدم المحرز في التنفيذ بواسطة الإحصاءات والمؤشرات، بطرق منها تعزيز التعاون مع اللجنة الإحصائية.
    29. De conformidad con el párrafo 33 a) de sus métodos de trabajo revisados, el Grupo de Trabajo estima oportuno someter el caso al Relator Especial sobre la tortura para que adopte las medidas procedentes. UN 29- ووفقاً للمادة 33(أ) من أساليب العمل المنقحة للفريق العامل، يرى الفريق أنه من المناسب إحالة الادعاءات المتعلقة بالتعذيب إلى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، من أجل اتخاذ الإجراء المناسب.
    18. La Junta ha desarrollado una serie de métodos de trabajo prácticos para llevar a cabo su labor entre períodos de sesiones. UN 18- وضع مجلس الإدارة مجموعة من أساليب العمل العملية لمواصلة الأشغال بين الدورات.
    Quisiera tocar un aspecto concreto de los métodos de trabajo, y ya me he referido en alguna otra ocasión a la lamentable situación a que nos ha conducido la norma del consenso. UN وكنت أرغب في تناول جانب واحد معيّن من أساليب العمل وكنت قد تكلَّمت من قبل عن الوضع المؤسف الذي وضعتنا فيه قاعدة توافق الآراء، إلا أن سفير النمسا الموقَّر أشار أيضاً إلى دور المجتمع المدني.
    36. Los títulos sirven únicamente de referencia y no deben considerarse parte de los métodos de trabajo. UN 36- تستخدم العناوين للإحالة فقط وينبغي ألا تعتبر جزءاً من أساليب العمل.
    Un elemento importante de los métodos de trabajo de la Alianza es el establecimiento de una red de asociados, muchos de cuales son organizaciones multilaterales, en apoyo de su labor. UN ٢٩ - من أساليب العمل الهامة للتحالف إنشاء شبكة من الشركاء الداعمين تشمل العديد من المنظمات المتعددة الأطراف.
    Los temas del programa asignados a la Comisión proporcionan a las delegaciones la oportunidad de examinar con detenimiento dichas cuestiones y aprovecharse de los métodos de trabajo flexibles adoptados por la Comisión en los últimos años. UN وأشار إلى أن بنود جدول الأعمال المحالة إلى اللجنة تتيح فرصا للوفود للنظر في هذه المسائل بطريقة متعمقة، والاستفادة من أساليب العمل المرنة التي اعتمدتها اللجنة في السنوات الأخيرة.
    Caso pendiente de información complementaria del Gobierno o de la fuente (párrafo 17 c) de los métodos de trabajo) UN القضية قيد النظر في انتظار معلومات إضافية من الحكومة أو المصدر (الفقرة 17(ج) من أساليب العمل)
    Mejora de ciertos aspectos de los métodos de trabajo UN تحسين بعض الجوانب من أساليب العمل
    81. Las modalidades de ese procedimiento se prevén en el párrafo 14.2 c) de los métodos de trabajo (véase el anexo I). UN ١٨- وترد تفاصيل هذه الاجراءات في الفقرة ٤١-٢)ج( من أساليب العمل )انظر المرفق اﻷول(.
    Dejar pendiente en espera de nuevas informaciones el caso de Ghassan Attamleh, de conformidad con lo previsto en el inciso c) del apartado 1 del párrafo 14 de los métodos de trabajo revisados del Grupo de Trabajo. UN تبقى حالة غسان عتاملة معلقة انتظاراً لورود معلومات أخرى، وفقاً للفقرة ٤١-١)ج( من أساليب العمل المنقحة للفريق العامل.
    No habiéndose recibido ninguna observación de la fuente, y careciendo de suficiente información, el Grupo de Trabajo considera que, de conformidad con el apartado d) del párrafo 17 de sus métodos de trabajo, el caso debe archivarse. UN ولعدم إدلاء المصدر بأي تعليق وعدم وجود معلومات كافية، يرى الفريق العامل بالتالي أن القضية يمكن أن تُحفظ، وفقاً للفقرة 17(د) من أساليب العمل التي يتبعها.
    El Grupo de Trabajo opina que, de conformidad con el apartado a) del párrafo 17 de sus métodos de trabajo, y sin prejuzgar el carácter arbitrario de la detención, procede archivar sus casos. UN ويرى، وفقاً للفقرة 17(أ) من أساليب العمل التي يتبعها، أنه ينبغي حفظ قضيتهم، دون إبداء أي رأي بشأن الطابع التعسفي لاحتجازهم؛
    4. Habiendo examinado toda la información que le ha sido presentada, y sin prejuzgar el carácter arbitrario de la detención, el Grupo de Trabajo decide archivar el caso de Guy Mariani, de conformidad con el apartado a) del párrafo 17 de sus métodos de trabajo. UN 4- يقرر الفريق العامل، بعد أن نظر في جميع المعلومات المعروضة عليه ودون أن يصدر حكماً مسبقاً بشأن الطابع التعسفي للاحتجاز، حفظ قضية السيد غي مارياني، وفقاً للفقرة 17(أ) من أساليب العمل التي يتبعها.
    a) Las causas de los ocho puestos en libertad bajo fianza corresponden al apartado a) del párrafo 17 de sus métodos de trabajo; UN (أ) ينبغي تناول قضايا الأشخاص الثمانية الذين أفرج عنهم بكفالة في نطاق الفقرة 17 (أ) من أساليب العمل التي يتبعها الفريق العامل.
    11. Después de examinar toda la información disponible y sin prejuzgar el carácter arbitrario de la detención, el Grupo de Trabajo decide archivar el caso del Sr. Agboyibo, de conformidad con el apartado a) del párrafo 17 de sus métodos de trabajo. UN 11- يقرر الفريق العامل، بعد أن نظر في جميع المعلومات المتاحة أمامه ودون أن يصدر حكماً مسبقاً على الطابع التعسفي للاحتجاز، حِفظ قضية السيد أغبوييبو، وفقاً للفقرة 17(أ) من أساليب العمل التي يتبعها.
    Trabajando unidos, debemos tratar de crear un órgano reformado, integrado por un mayor número de miembros que refleje mejor las realidades del mundo contemporáneo, un órgano que posea un conjunto de métodos de trabajo formalizados, claros y transparentes, y que proporcione un mayor acceso de los no miembros a su labor. UN وينبغي أن نسعى معاً إلى إصلاح مجلس الأمن بحيث يصبح هيئة ذات عضوية موسعة تعكس على نحو أفضل واقع العالم المعاصر، هيئة لديها طائفة من أساليب العمل الواضحة والشفافة، وتوفر لغير الأعضاء قدراً أكبر من إمكانية الوصول إلى عملها.
    La Conferencia ha tropezado con el obstáculo de la falta de voluntad de quebrar el statu quo y adoptar nuevas formas de actuación. UN والمؤتمر قد اتسم بالتقاعس عن الخروج من الحالة الراهنة واتباع أساليب جديدة من أساليب العمل.
    En primer lugar, se indicó que con el despliegue de iniciativas institucionales, como las IPSAS y Umoja, y la automatización de un mayor número de procesos institucionales habrá que realizar una revisión más periódica de los coeficientes para garantizar que respondan a las necesidades estratégicas y operacionales de las misiones. UN أولا، أشير إلى أنه مع بدء تنفيذ مبادرات المؤسسة مثل المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وأوموجا، وحيث أن الكثير من أساليب العمل يؤدى آليا، فسوف تكون هناك حاجة إلى استعراض أكثر انتظاما للنسب، للتأكد من أنها تستجيب للاحتياجات الاستراتيجية والتشغيلية للبعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more