Según se informa, la Autoridad ha liberado a miles de prisioneros de guerra. | UN | وقد أفادت تقارير بأن السلطة أطلقت سراح الآلاف من أسرى الحرب. |
36. Se cree que sólo una pequeña proporción de los detenidos registrados son prisioneros de guerra. | UN | ٦٣ ـ ومن المعتقد أن نسبة صغيرة فقط من المحتجزين المسجلين من أسرى الحرب. |
Desde agosto de 1993 las autoridades azerbaiyanas han liberado, en forma unilateral, a más de 100 prisioneros de guerra armenios. | UN | وفي بداية آب/أغسطس ١٩٩٣، قامت السلطات اﻷذربيجانية من جانبها فقط بإطلاق سراح ١٠٠ أرميني من أسرى الحرب. |
Se informó al Relator Especial de que hacía poco se habían intercambiado 20 prisioneros de guerra. | UN | وأبلغ المقرر الخاص أنه جرى مؤخرا تبادل ٢٠ من أسرى الحرب. |
Cientos de prisioneros de guerra de nacionalidad serbia fueron asesinados o maltratados físicamente en las zonas de Croacia afectadas por la guerra. | UN | فقد قُتل المئات من أسرى الحرب من الجنسية الصربية وأسيئت معاملتهم جسديا في مناطق كرواتيا التي تأثرت بالحرب. |
Cabe señalar que varios prisioneros de guerra croatas han sido inscritos por el CICR. | UN | والجدير بالذكر هنا أنه جرى تسجيل عدد من أسرى الحرب الكرواتيين لدى اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر. |
Se informó al Relator Especial de que hacía poco se habían intercambiado 20 prisioneros de guerra. | UN | وأبلغ المقرر الخاص أنه جرى مؤخرا تبادل ٢٠ من أسرى الحرب. |
El Estado parte indica que 105 ex prisioneros de guerra de los japoneses reciben ese subsidio. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن هناك ١٠٥ أشخاص من أسرى الحرب السابقين لدى اليابان يحصلون على هذه العلاوة. |
El Estado parte afirma que 172 prisioneros de guerra de los japoneses reciben ese subsidio. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن ١٧٢ شخصا من أسرى الحرب لدى اليابانيين يحصلون على هذه العلاوة. |
También es posible que haya más prisioneros de guerra detenidos por las entidades. | UN | ومن الجائز أيضا أن يكون الكيانان يحتجزان عددا أكبر من أسرى الحرب. |
Armenia solicitó a Azerbaiyán que, por su parte, respondiera a la iniciativa del Grupo de Minsk y liberara a todos los prisioneros de guerra que retenía. | UN | وطلبت ارمينيا إلى اذربيجان أن تستجيب من ناحيتها لمبادرة مجموعة منسك، وذلك بإطلاق سراح جميع من تحتجزهم من أسرى الحرب. |
A raíz de esta acción, fueron liberados muchos prisioneros de guerra. | UN | ونتيجة لذلك، أفرج عن العديد من أسرى الحرب. |
En consecuencia, desde su punto de vista, la cuestión atañe no a prisioneros de guerra, sino a personas desaparecidas. | UN | وبالتالي فإنها ترى أن هذه المسألة، هي مسألة واحد من المفقودين، وليس من أسرى الحرب. |
La detención de 1.362 prisioneros de guerra sigue siendo una de las cuestiones humanitarias más apremiantes. | UN | ولا يزال احتجاز 368 1 من أسرى الحرب يشكل إحدى القضايا الإنسانية الأكثر إلحاحا. |
Se observó la repatriación, tanto por parte de Etiopía como de Eritrea, de los últimos 1.424 prisioneros de guerra restantes. | UN | :: رصد إعادة كل من إثيوبيا وإريتريا لـ 424 1 أسير حرب من أسرى الحرب المتبقين إلى الوطن؛ |
Asimismo, señala que el Consejo de Seguridad ha instado al Frente POLISARIO a liberar a todos los prisioneros de guerra restantes a los que retiene en Tinduf. | UN | 117 - وأشار أيضا إلى أن مجلس الأمن قد حث جبهة بوليساريو على الإفراج عن جميع من تبقى من أسرى الحرب في تندوف. |
La inmensa mayoría de los prisioneros de guerra e internados civiles capturados durante las principales operaciones militares han sido ulteriormente liberados. | UN | وأُفرج عن الأغلبية الساحقة من أسرى الحرب والمحتجزين المدنيين الذين ألقي عليهم القبض في أثناء العمليات العسكرية الرئيسية. |
La decisión del Frente POLISARIO de liberar al último grupo de prisioneros de guerra marroquíes es un importante adelanto. | UN | وأضاف أن قرار جبهة البوليساريو بالإفراج عن آخر مجموعة من أسرى الحرب المغاربة هو خطوة مهمة إلى الأمام. |
El Frente POLISARIO siguió reteniendo a 410 prisioneros de guerra marroquíes, algunos de los cuales han estado en cautividad durante muchos años. | UN | 11 - لم تزل جبهة البوليساريو تحتجز 410 من أسرى الحرب المغاربة الذين ظل بعضهم رهن الأسر سنوات عديدة. |
El análisis del ADN representaba la primera prueba forense relativa a un prisionero de guerra kuwaití desaparecido. | UN | ووفر تحليل الحمض النووي DNA أول دليل طبي شرعي يتعلق بأحد المفقودين من أسرى الحرب الكويتيين. |