Por primera vez se han creado condiciones que permiten eliminar toda una categoría de armas de destrucción en masa. | UN | فهذه هي المرة اﻷولى التي تهيأت فيها ظروف ملائمة ﻹزالة صنف كامل من أسلحة الدمار الشامل. |
Me pareció especialmente incoherente el pedido de la delegación del Iraq de crear una zona libre de armas de destrucción en masa. | UN | لقد اعتبرت أنه من غير المنطقي على اﻹطلاق أن يطلـب الوفـد العراقـي إقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. |
No debe desperdiciarse la oportunidad de eliminar para siempre toda una clase de armas de destrucción en masa. | UN | إن فرصة القضاء الى اﻷبد على فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل يجب ألا تضيع. |
Israel asigna gran importancia al posible establecimiento de una zona libre de armas de destrucción en masa en la región. | UN | وتولي إسرائيل أهمية كبيرة لأن تنشأ في المنطقة، في نهاية المطاف، منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. |
El Estado de Qatar insiste en la necesidad de librar a la región de las armas de destrucción en masa, especialmente las nucleares. | UN | وتشدد دولة قطر على ضرورة خلو المنطقة من أسلحة الدمار الشامل، وفي مقدمتها اﻷسلحة النووية. |
Además, Jordania apoya todas las iniciativas dirigidas a establecer una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. | UN | وفضلا عن ذلك، يدعم الأردن جميع المبادرات الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
Zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio, | UN | المنطقة الخالية من أسلحة الدمار الشامل وفي مقدمتها السلاح النووي |
Búsqueda de un Oriente Medio libre de armas de destrucción en masa | UN | العمل من أجل شرق أوسط خال من أسلحة الدمار الشامل |
Hemos escuchado muchas voces que dicen que hay que esforzarse más para lograr un mundo seguro y justo, libre de armas de destrucción en masa. | UN | لقد سمعنا أصواتا كثيرة تقول إن ثمة حاجة لعمل المزيد لتحقيق عالم أكثر أمنا وعدلا، عالم خال من أسلحة الدمار الشامل. |
Con la firma de la Convención sobre las armas químicas se abre la perspectiva de eliminar finalmente otra categoría de armas de destrucción en masa. | UN | مع توقيع اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ظهرت إمكانية القضاء أخيرا على فئة أخرى من أسلحة الدمار الشامل. |
Esta Convención, que es un tratado internacional que prohíbe toda una categoría de armas de destrucción en masa, fue negociada arduamente hace diez años. | UN | وهذه الاتفاقية - وهي معاهدة دولية تحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل - استغرق التفاوض عليها ١٠ سنوات صعبة. |
Durante la última mitad del mes pasado, se celebró una conferencia especial sobre las armas biológicas, que son una categoría de armas de destrucción en masa. | UN | وفي النصف اﻷخير من الشهر الماضي عقد مؤتمر خاص معني باﻷسلحة البيولوجية، وهي فئة من أسلحة الدمار الشامل. |
También han surgido nuevas amenazas, en especial respecto del riesgo de la proliferación de distintos tipos de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | ولقد بزغت أخطار جديدة أيضا، خاصة فيما يتصل بخطر انتشار أنواع متنوعة من أسلحة الدمار الشامل ووسائل ايصالها. |
Bangladesh apoya plenamente los esfuerzos encaminados a eliminar también otras categorías de armas de destrucción en masa. | UN | وتؤيد بنغلاديش تأييدا تاما الجهود الرامية الى القضاء على الفئات اﻷخرى من أسلحة الدمار الشامل. |
En cuanto a la transformación del Oriente Medio en una zona libre de armas de destrucción en masa, es algo que acogemos realmente con gran beneplácito. | UN | أما بخصوص جعل منطقة الشرق اﻷوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل فإننا نرحب بذلك كل الترحيب. |
Rusia está a favor de un orden mundial en el que se garantice un avance firme hacia un mundo libre de armas de destrucción en masa y en el que la reducción de las armas convencionales esté en marcha. | UN | وتحبذ روسيا نظاما عالميا يكفل التقدم المطرد صوب عالم خال من أسلحة الدمار الشامل، ويجري فيه تخفيض اﻷسلحة التقليدية. |
Qatar hace hincapié en la necesidad de que la región se vea libre de armas de destrucción en masa, entre las que ocupan un lugar primordial las armas nucleares. | UN | وتشدد دولة قطر على ضرورة خلو المنطقة من أسلحة الدمار الشامل، وفي مقدمتها اﻷسلحة النووية. |
Efectivamente, se recordará que se trata del primer texto jurídico internacional que prevé la eliminación de toda una categoría de armas de destrucción en masa. | UN | ويذكر أن هذا هو أول اختبار قانوني دولي يوفر إزالة فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل. |
Se han elaborado tratados internacionales para virtualmente todas las categorías de armas de destrucción en masa. | UN | وتم وضع معاهدات دولية لكل الفئات الموجودة تقريبا من أسلحة الدمار الشامل. |
La eliminación de las armas de destrucción en masa es sin duda muy importante. No obstante, decididamente no es la única obligación restante que debe cumplir el Iraq. | UN | إن التخلص من أسلحة الدمار الشامل هو لا شك أمر في غاية اﻷهمية لكنه وبكل تأكيد ليس هو كل ما تبقى من التزامات على العراق. |
La paz, la seguridad, la estabilidad y el desarrollo en el Oriente Medio exigen la eliminación en la región de todas las armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares. | UN | إن السلم واﻷمن والاستقرار والنماء في منطقة الشرق اﻷوسط يقتضي إخلاءها من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك النووية منها. |
Cuba no posee -- ni tiene intención de poseer jamás -- ningún tipo de armas de exterminio en masa. | UN | إن كوبا ليست حائزة لأي نوع من أسلحة الدمار الشامل ولا تعتزم حيازتها. |
También recalca la necesidad de mantener el espacio ultraterrestre libre de armas nucleares y otras ARMAS DE DESTRUCCIÓN EN MASA. | UN | وإننا نشدد أيضا على ضرورة إبقاء الفضاء الخارجي خاليا من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
También debemos seguir trabajando para liberar al mundo del miedo a las armas de destrucción en masa y hacer frente a la amenaza que representan las armas ligeras. | UN | وعلينا أيضا أن نواصل العمل في سبيل تحرير العالم من الخوف من أسلحة الدمار الشامل ومواجهة تهديدات الأسلحة الخفيفة. |
Namibia está comprometida con los objetivos del control de los armamentos y los principios de apertura y transparencia en materia de armas de destrucción en masa y de armas convencionales. | UN | وناميبيا ملتزمة بأهداف تحديد الأسلحة ومبدأي الصراحة والشفافية فيما يتعلق بكل من أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية. |
60. Prohibición del desarrollo y de la fabricación de nuevos tipos de armas de destrucción en masa y de nuevos sistemas de tales armas: informe de la Conferencia de Desarme | UN | حظر استحداث وصنع أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل ومنظومات جديدة من هذه اﻷسلحة: تقرير مؤتمر نزع السلاح |
a) Los Emiratos Árabes Unidos se han adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, de 1968; | UN | ويعيد لبنان تأكيد قلقه بشأن حيازة إسرائيل لترسانة من أسلحة الدمار الشامل، بالإضافة إلى حيازتها لقوة نووية. |