"من أسوأ أشكال" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las peores formas
        
    • contra las peores formas
        
    • las peores formas de
        
    • entre las peores formas
        
    • de las peores prácticas
        
    • la peor forma
        
    • como las peores formas
        
    Estas últimas son algunas de las peores formas de violencia contra la mujer. UN واستطردت قائلةً إن الأخير هو من أسوأ أشكال العنف ضد المرأة.
    El mundo sigue enfrentándose a algunas de las peores formas de conflicto y nuevas amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN فالعالم ما زال يواجه بعضا من أسوأ أشكال الصراع ويشهد تهديدات جديدة للسلم واﻷمن الدوليين.
    En el segundo informe se había concentrado particularmente en la erradicación de la pobreza, una de las peores formas de violación de los derechos humanos, como punto de partida para su análisis. UN وفي تقريره الثاني، ركز بشكل خاص، كمدخل لتحليله، على استئصال الفقر الذي يعد من أسوأ أشكال انتهاك حقوق الإنسان.
    Los Estados deberán tomar medidas inmediatas y eficaces para garantizar la protección de los niños indígenas contra las peores formas de trabajo infantil. UN وتتخذ الدول تدابير فورية وفعالة لضمان حماية أطفال الشعوب الأصلية من أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    La trata de niños es una de las peores formas de explotación sexual comercial de los niños, en particular en Asia sudoriental. UN 6 - إن الاتجار بالأطفال واحد من أسوأ أشكال الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، ولا سيما في جنوب شرق آسيا.
    La estigmatización de las personas infectadas con el VIH/SIDA y afectadas por la enfermedad ha generado algunas de las peores formas de discriminación y aislamiento dentro de las comunidades. UN فقد أدى وصم المصابين بذلك المرض إلى البعض من أسوأ أشكال التمييز والعزلة داخل المجتمعات المحلية.
    El Holocausto, que fue sin duda una de las peores formas de crímenes de lesa humanidad, cobró la vida de seis millones de judíos. UN إن المحرقة، وهي بلا شك واحدة من أسوأ أشكال الجرائم ضد الإنسانية، قد أودت بحياة ستة ملايين يهودي.
    La Comisión pidió al Gobierno que indicara cómo se propone acordar atención especial a esas niñas y librarlas de las peores formas de trabajo infantil. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تبين كيف تعتزم إيلاء هؤلاء الفتيات العناية الخاصة وانتشالهن من أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Ese concepto demuestra que reconocemos colectivamente que en el pasado fracasamos a la hora de salvar a los inocentes de las peores formas de atrocidad y abuso. UN وتعكس اعترافنا الجماعي بإخفاقات الماضي في حماية الأبرياء من أسوأ أشكال الأعمال الوحشية والاعتداءات.
    Reiterar que el hambre y la pobreza representan una de las peores formas de violación de los derechos humanos. UN 30 - نُؤكد من جديد أن الجوع والفقر يمثلان واحداً من أسوأ أشكال انتهاكات حقوق الإنسان.
    World Learning trabaja para librar a los niños de las peores formas de trabajo infantil mediante la ejecución de proyectos en el Ecuador; este programa repercutió en más de 3.000 niños. UN وتعمل هيئة التعلم العالمي من أجل إخراج الأطفال من أسوأ أشكال عمل الأطفال عن طريق مشروع في إكوادور؛ وتأثر بهذا البرنامج أكثر من 000 3 طفل.
    :: El Convenio de la OIT sobre la prohibición de las peores formas del trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación, de 1999 (Convenio núm. 182) UN :: اتفاقية 182 الخاصة بالحد من أسوأ أشكال عمل الأطفال واستغلالهم؛
    Convenio sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación UN اتفاقية بشأن حظر والإجراءات الفورية للقضاء عليها من أسوأ أشكال العمل
    Para lograr los objetivos del convenio propuesto, son indispensables las medidas de prevención y la asistencia directa a los niños, a fin de retirarlos de las peores formas del trabajo infantil y proporcionarles servicios de rehabilitación e integración. UN وأوضح أن من اﻷمور اﻷساسية لتحقيق أهداف الاتفاقية المقترحة اتخاذ تدابير وقائية وتقديم المساعدة المباشرة لﻷطفال لتحريرهم من أسوأ أشكال عمل اﻷطفال وتوفير ما يلزم من أجل إعادة تأهيلهم وإدماجهم.
    Para proteger a los niños de las peores formas del trabajo de menores es esencial el apoyo internacional para aumentar la capacidad de los países, y en ese sentido los esfuerzos interinstitucionales han resultado especialmente positivos. UN وما زال الدعم الدولي لبناء القدرات على الصعيد القطري عنصرا حيويا في حماية اﻷطفال من أسوأ أشكال عمل اﻷطفال؛ وقد أثبتت الخبرة أن الجهود المشتركة بين الوكالات من أجل تحقيق هذا الهدف مفيدة للغاية.
    Los Estados deberán tomar medidas inmediatas y eficaces para garantizar la protección de los niños indígenas contra las peores formas de trabajo infantil. UN وينبغي للدول أن تتخذ تدابير فورية وفعالة لضمان حماية أطفال السكان الأصليين من أسوأ أشكال تشغيل الأطفال.
    Los Estados deberán tomar medidas inmediatas y eficaces para garantizar la protección de los niños indígenas contra las peores formas de trabajo infantil. UN وينبغي للدول أن تتخذ تدابير فورية وفعالة لضمان حماية أطفال السكان الأصليين من أسوأ أشكال تشغيل الأطفال.
    La Comisión pidió al Gobierno que le suministrara información sobre los efectos de esas medidas en la protección de las niñas contra las peores formas del trabajo infantil. UN وطلبت اللجنة من الحكومة تقديم معلومات عن تأثير تلك التدابير في حماية الفتيات من أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Aunque trabajar en la calle no se encontraba entre las peores formas de trabajo infantil definidas en los Convenios de la OIT, la realidad del problema era más difícil de determinar. UN ومع أن العمل في الشوارع لا يعتبر من أسوأ أشكال عمل الأطفال على نحو ما هو معرف في اتفاقيتي منظمة العمل الدولية، فإن التحقق من المشكلة على أرض الواقع أمراً أكثر صعوبة.
    A su vez, el Código del Trabajo Dominicano y subsecuentes regulaciones de la Secretaría de Estado de Trabajo prohíben el empleo de menores de 14 años, imponen restricciones al empleo a menores de 16 y protegen de las peores prácticas de trabajo infantil a los menores de 18. UN كما أن قانون العمل والأنظمة التي سنتها وزارة العمل تبعا لذلك تمنع بدورها تشغيل من هم دون 14 عاماً، وتضع قيوداً على عمل من هم دون 16 عاماً، وتحمي من هم دون 18 عاماً من أسوأ أشكال عمل الأطفال(63).
    Aunque su Gobierno no está tratando de buscar pretextos, es importante recordar que durante 10 años Argelia ha sufrido la peor forma de terrorismo. UN ورغم أن حكومة بلده لا تسعى إلى البحث عن ذريعة، فمن المهم أن نتذكر أن الجزائر عانت طيلة 10 سنوات من أسوأ أشكال الإرهاب.
    En las explotaciones de tabaco, los hijos de trabajadores migrantes fueron al parecer empleados en condiciones muy duras, consideradas como las peores formas de trabajo infantil y, según las informaciones, algunos de los empleadores se apoderaban de los pasaportes de los trabajadores migrantes, no pagaban salarios regulares, los engañaban con respecto a los pagos y los obligaban a trabajar un número excesivo de horas. UN وفي مزارع التبغ، يجري تشغيل أطفال العمال المهاجرين في ظل أوضاع قاسية تعد من أسوأ أشكال عمل الأطفال، وكانت هناك مزاعم بأن بعض أصحاب العمل صادروا جوازات سفر العمال المهاجرين، ولم يدفعوا أجورهم بانتظام، وزوروا في أرباحهم، وأرغموهم على العمل لساعات طويلة بصورة مفرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more